999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務英語翻譯淺析

2007-12-31 00:00:00范學榮趙玉榮
商場現代化 2007年18期

[摘要]商務英語翻譯在國際貿易中起著越來越重要的作用。本文從商務英語的內涵、特點、翻譯策略等方面,對商務英語的翻譯進行了淺要的分析。

[關鍵詞]商務英語翻譯策略

隨著全球經濟一體化趨勢日益加快,國際商務活動日益頻繁。這些商務活動的許多領域,如技術引進、對外貿易、招商引資等,所使用的英語統稱為商務英語。作為中國與世界其他國家商務交流紐帶和橋梁的商務英語翻譯,近年來的需求不斷增加。如何做好商務英語翻譯工作,是翻譯工作者面臨的新的挑戰。

一、商務英語的內涵

商務英語是一種包含各種商務活動內容、適合商業需要的專門用途英語,其實用性和專業性非常強,目前已成為世界經濟活動中必不可少的語言交際工具。

二、商務英語翻譯的特點

商務英語翻譯是為商務活動服務的,具有完整、簡潔、具體、準確、清晰等特點。因此,在商務翻譯中應當認真遵循這一原則,充分表達出原文的精神實質。

這里的“完整”是力求內容的完整。例如,在訂貨時,需要寫出所需商品、何時需要、收貨人和收貨地點及付款方式等。“簡潔”是指商務活動講求的是時間和效率,因此簡單地表達內容和適當地把握分寸非常重要。商務英語的這一特點與這些年來在英美等國出現的英語簡化趨勢有直接聯系。此外,“具體”是指商務文書應該力求具體、明確,避免含糊、空泛、抽象。如在報盤、換盤、理賠時,需要使用具體的事實和數據。“正確”是指商務文書內容(如數據),必須以準確的語言和套語加以表達。“清晰”是指文書主題突出、層次分明。其內容應該明白易懂,不能存在模棱兩可、含糊不清的現象。

現代商務合同具有篇章結構程式化與表述結構條目化、用詞正式規范、內容完整、具有針對性等文體特點。合同的格式固定規范,體現了篇章上的嚴密性。合同協議具有法律約束力,為了避免產生任何誤解和歧義,便形成了行文嚴謹、措辭確切的特征,構成了法律文字特有的保險性和穩定性。翻譯商務合同不僅應當掌握合同協議的基本特點,而且應當遵循準確嚴謹、規范統一的原則。

三、商務英語翻譯策略

1.充分考慮文化差異

語言是商務活動的交際工具,因此文化差異的影響也直接反映在商務談判、廣告宣傳、產品介紹、合同制定等各個方面。比如“亞洲四小龍”這一詞語,英文的原詞是“the four Asian tigers”,而不是“the four Asian dragons”就反映出了鮮明的文化對照。在中國數千年的文明史中,龍象征著天上的神靈,威武雄壯、生氣勃勃。而西方文化中,dragon(龍)是指兇惡的鬼怪,tiger(虎)被認為是“勇猛,富于進取精神”的象征。因此在商務活動中,僅僅借助幾本詞典是遠遠不夠的。要把握好各種文化的深厚底蘊,正確理解其中含義,才能更好的發揮語言的交流和溝通作用。

2.正確理解專業詞匯

商務英語涉及國際經濟活動中的方方面面,詞義有著很強的專業性。在國際貿易、國際金融等各類經濟專業中的商務專業詞匯相當多,因此正確理解這些專業詞匯非常重要。例如“Libor”一詞,是國際金融專業詞匯,是國際金融市場上制定國際金融貸款利率的基礎標準,其含義是“倫敦同行間同業投放利率” (London Inter Bank Offered Rate)。隨著國際金融市場的發展,這一詞匯的運用,逐漸演變成采用其縮略語的方式,普通詞典中沒有這個縮略語的形式。有的專業詞匯,雖然在普通詞典中能找到,也很難解釋其在商務英語中的特定含義。如“nayorigin”這樣的詞匯,一般詞典解釋為:“nay”一般用于開會表決時的否定用語;“origin”是發源地,起源的意思。而在國際貿易中應解釋為“未說明產地”。

3.注意典型套語

商務英語非常注重實際的交際功能。在商務活動中,客戶之間的意圖越明朗,交流就越順利。在長期的國際商務交流中,形成了許多言簡意賅而又很實用的商務專業典型套語。尤其是在進出口函電英語中,就有許多這種典型例句。例如,關于“支付”的套語有:“Our usual terms of payment are by confirmed irrevocable L/G available at sight.” 而普通英語很難用如此簡潔的語句表達出來。

4.防止漏譯

由于商務合同翻譯涉及到當事者雙方的利益,有時一字之差就可能造成無法挽救的大錯。因此,譯者應具備高度的責任感,一絲不茍的工作態度,防止漏譯。例如:某工程項目在訂購“水輪機自動控制儀表”時,被譯為control instruments for automatic controlled hydro-turbine, 實際上這個“控制儀表”分自動型或非自動型,應譯為auto-controlling instrument of hydro-turbine才能配套。這里的“auto”一字如果不能及時發現漏譯,購回的設備不配套,就會造成重大經濟損失。

5.認真審校

為了保證翻譯質量,審校譯文是從事翻譯工作必不可少的一步。譯文是否忠實原文,是否通順、流暢,語言是否規范,是否有誤譯、漏譯等問題,都應引起高度重視。具體審校方法可采用譯者自己校改后,請別人校閱。用這種互相校改的方法,可確保整個譯文連貫、術語統一,使譯文達到或接近翻譯標準。

總之,經濟的發展使我們與國外各方面的交流越來越多,貿易活動不斷增加,翻譯的比重也隨之加大。要做好商務英語翻譯工作,就要根據商務英語的特點及其規律,學習商務英語方面相關知識,使翻譯萬無一失。

參考文獻:

[1]馮建東:商務英語特色初探.經貿英語,1998

[2]劉法公:商務漢英翻譯專論.重慶:重慶出版社,1999

[3]莫麗麗:營銷英語的語言特征及其翻譯.上海科技翻譯,2003

本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內容請以PDF格式閱讀原文。

主站蜘蛛池模板: 99r在线精品视频在线播放| 成人国产精品视频频| 国产微拍精品| 国产成人免费观看在线视频| 综合色在线| 毛片国产精品完整版| 欧美日本激情| 亚洲伊人电影| 91久久夜色精品国产网站| 亚洲综合经典在线一区二区| 欧美日韩国产在线播放| 精久久久久无码区中文字幕| 国内精品一区二区在线观看| 久久国产精品电影| 国产精品亚洲五月天高清| 老司机aⅴ在线精品导航| 国产精品手机在线播放| 91欧美亚洲国产五月天| 99爱在线| 女人18一级毛片免费观看 | 奇米影视狠狠精品7777| 波多野结衣视频一区二区| 夜夜爽免费视频| 国产高清自拍视频| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 国产午夜精品一区二区三区软件| 欧美一区二区自偷自拍视频| 国产探花在线视频| 天天综合色天天综合网| 日本高清免费一本在线观看| 亚洲品质国产精品无码| 99在线小视频| 福利小视频在线播放| 久久精品视频一| 香蕉精品在线| 亚洲欧美日韩中文字幕在线| 亚洲天堂精品在线观看| 国产在线八区| 97精品伊人久久大香线蕉| 青青草原国产| 亚洲国产中文综合专区在| 91区国产福利在线观看午夜| 91视频国产高清| 日韩福利在线视频| 71pao成人国产永久免费视频| jijzzizz老师出水喷水喷出| 在线观看国产精美视频| 国产精品网址在线观看你懂的| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 一本视频精品中文字幕| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 成人噜噜噜视频在线观看| 日本久久久久久免费网络| 激情视频综合网| 欧美在线精品一区二区三区| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 在线精品自拍| 久久免费视频播放| 国产免费好大好硬视频| 亚洲天堂视频在线观看| 午夜老司机永久免费看片 | 国产亚洲第一页| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 欧美一区二区自偷自拍视频| 成人第一页| 99热最新网址| 欧美一级99在线观看国产| 91小视频在线| 污污网站在线观看| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 综合网天天| 色综合日本| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 国内精品伊人久久久久7777人| 亚洲色图在线观看| 午夜精品福利影院| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 97国产精品视频人人做人人爱| 成人一区在线| 午夜日b视频| 欧美日韩激情在线| 国产精彩视频在线观看|