摘 要:傳統(tǒng)意義上語言學家們認為對立反義詞屬于反義詞,是其分支之一,對立反義詞包括親屬關系、時空關系、方向關系等等諸多關系,這些成對詞之間互相依存,形成對立統(tǒng)一體。但親屬關系詞中,有一部分成對詞不屬于對立反義詞,本文用句子換位來加以驗證。
關鍵詞:語義對立 語義相對 親屬詞
1. 引言
對于反義詞的定義問題,大部分語言學家持相同看法,反義詞指意義相對立或相反的詞。
那么反義詞中除了意義對立或相反的詞之外,還有別的情況存在嗎?意義相關的詞能稱得上是反義詞嗎?若是反義詞,是否所有意義相關的詞都是反義詞呢?用什么方法能夠證明有些意義相關的詞不是關系反義詞呢?本文將從反義詞的定義入手,指出對立反義詞即關系反義詞是反義詞的類型之一,但傳統(tǒng)語法中有個別觀點不太準確:大部分語言學家把表親屬關系的成對詞全部歸入關系反義詞,這種觀點過于絕對。文中用句子換位的方法來驗證一部分成對親屬詞不屬于關系反義詞,也就不屬于反義詞。
2. 反義詞
反義詞(antonym)在傳統(tǒng)詞匯學中一般被界定為詞義相反的詞。這個定義不夠全面,詞義相反或意義相反這個說法過于籠統(tǒng),不能把語言詞匯中的反義現(xiàn)象全部概括進去。邏輯學家把反義詞分成三類;語義矛盾的詞,語義相反的詞,語義相關的詞。
現(xiàn)代語義學利用義素分析理論、邏輯學中概念同異理論等來研究反義詞問題,對反義詞這一現(xiàn)象的認識大大深化,并找到了一些確定反義詞的原則,提出了比較科學的反義詞分類標準?,F(xiàn)代語義學在分析反義詞的語義關系時常用“對立”這一術語,也就是說反義詞語義關系的基礎即對立。
郭聿楷、何英玉在語義學概論(66)中指出;對立是在同和異的基礎上建立的相互關系。詞義對立是指兩個義位間在同和異的基礎上構成的不同類型的相互關系。
并非隨便拿兩個詞來都可以進行反義詞對比分析,如“人”和“關系”,“房子”和“宇宙”等,都不能進行這種對比分析。
邏輯學認為,概念有可比概念和不可比概念之分。兩個可比概念有共同鄰近的類概念(上位概念),如“輕”和“重”有共同鄰近的類概念“重量”,“遠”和“近”有共同的類概念“距離”,“男人”和“女人”有共同的類概念“人”,等等,這些都屬可比概念。不可比概念則無共同鄰近的類概念,如“人”和“樹”的關系,“房子”和“宇宙”等等都屬不可比概念??赡脕磉M行反義詞比較的兩個詞只能是表示可比概念的兩個詞。也就是說,只有表示可比概念的兩個詞才能構成一對反義詞。
義素分析理論、詞義對立理論、邏輯學中的概念同異理論都被成功地運用到反義詞的分析研究中。
從義素分析的角度看,有共同元義素的兩個義位,也就是有共同上位義位的兩個義位,才能構成反義詞。從邏輯學的概念同異關系的角度來看,只有表示全異關系的兩個詞才能構成反義詞。從詞義對立的角度看,反義詞的對立關系屬交叉對立類型。(郭肇楷 何英玉 2002語義學概論)
喻云根在《英漢對比語言學》中也指出:詞匯里,詞義的性質(zhì)相同,而具體的邏輯內(nèi)容相互矛盾或?qū)α⒌囊恍┰~,彼此互為反義詞。反義詞的語義從邏輯上看,都是同一上位概念的幾個矛盾或?qū)α⒌南挛桓拍睢牧x素上看,反義詞之間只有一個義素的差別,其他的義素都相同:
boy[+人-成年+男性]
girl[+人-成年-男性]
一對成反義關系的義位必須有共同的元義素,或者說必須有共同的鄰近上位義位。所以,反義詞表示的語義對立是同一范疇、同一屬性、同一類運動或狀態(tài)中語義的對立、矛盾、不相容。
3. 對立反義詞(關系對立詞,相關對立反義詞)
3.1 相關對立反義詞
有些詞是相關對立關系,所表示的對象互相依存,互為存在的前提,這類詞屬于反義詞嗎?應稱為哪種反義詞?
王文斌{2001}指出:在語義上既表示彼此對立又表示相互依存關系的詞是對立反義詞,也稱關系對立詞(relational opposites)。也就是說,一方的存在是以另一方的存在為前提,彼此形成一個對立的統(tǒng)一體(converse antonyms),對立反義詞的詞義相互依存。對立反義詞之所以也稱為關系對立詞,其原因是對立反義詞之間往往存在著某種特定的關系,如時空關系、親屬關系、上下級關系、方向關系、所屬關系等。(王文斌 2001,P224)如:own—belong to、up—down、come—go、host—guest、buy—sell、husband—wife等等。這些對立反義詞都具有一種相互依存關系,每一對都構成既對立又統(tǒng)一的關系。如果我們說Mary owns this book,在邏輯上就等于說This book belongs to Mary。
相關對立關系屬于邏輯學中概念同異關系的哪種類型?如“丈夫”和“妻子”二概念的外延是相互排斥的,二者相加應是“夫妻”?!胺蚱蕖睉恰罢煞颉焙汀捌拮印钡泥徑衔桓拍睿罢煞?妻子=夫妻”,兩者之間不可能有中間的、過渡的狀態(tài)。所以,“丈夫”和“妻子”應視為全異關系中的矛盾關系。與互補對立反義詞不同的是,“丈夫”和“妻子”之間有語義相對關系,二者互為依存,而一般互補對立反義詞無此特點。所以,相關對立反義詞可視為矛盾關系的特殊類型。相關對立反義詞有矛盾關系,將這類詞歸入反義詞類型是合理的。
3.2 相對詞與反義詞
呈相關對立的反義詞表示的對象相互依存,互以對方為存在的前提,有了其中之一就意味著對方存在。如“妻子”和“丈夫”,“主人”和“客人”,“買”和“賣”等。某些學者把相關對立反義詞排除在反義詞之外,只將這類詞歸入“語義相對詞”。郭聿楷、何英玉指出“語義相對詞是指兩個詞的詞義相互依存、相互制約,在同一情景中一個詞的存在就意味著、暗示著另一個詞的存在。典型的例子是“買”和“賣”、“妻子”和“丈夫”。在同一情景中,有‘買’必有‘賣’,‘買’的存在就意味著‘賣’的存在。在同一情景中有‘丈夫’必有‘妻子’,‘丈夫’的存在就意味著‘妻子’的存在。詞義之間的這種關系就是語義相對,有語義相對關系的詞就是語義相對。”
相對詞和反義詞是兩個截然不同的概念,還是相互關聯(lián)的兩個概念?語義相對詞與其他反義詞一樣,既有共同義素,也有對立的義素。如“買”和“賣”二詞的義素構成中有共同義素,都包括諸如“商業(yè)行為”、“物與錢交換”這些義素;二詞中有包含不同的、呈相對關系的對立義素:一是“以錢換物”,一是“以物換錢”。這種相互對立的義素正是從不同角度、不同出發(fā)點表示同一對象,兩者互為依存。與其他類型的反義詞不同,每個語義相對詞在每一情景中都暗示另一詞的存在并以后者為存在條件。其他類型的反義詞無此特點。如“張三是男人”并不意味著某個“女人”的存在;“飛機在起飛”也并不意味著另一某物在“降落”。這些反義詞只是在語言體系中有相對立的另一詞存在。所以,語義相對詞可視為反義詞中的特殊類型。
伍謙光(1987)也指出,有些詞在語義上不是矛盾的或相反的,而是相對的,有了其中一個,就會暗示還有另外一個或引起另外一個來;他還指出相對關系有兩種情況:
1) 強相對關系:如“買”、“賣”之間,“夫”、“妻”之間
He sold a book to me.
I bought a book from him.
上句說“他賣給我一本書”,也就是說“我從他那兒買了一本書”,兩句話的意思完全相同,陳述的是同一個事實:我和他之間在買賣書。
2) 弱相對關系:某三個詞之間存在的相對關系:
Mike offers a gift toJane :Jane either accepts the gift or refuses it.
這句話表明這樣一種相對關系:亨利送給珍妮一件禮物,她要么接受要么不接受,二者必居其一。
4. 親屬關系詞
需要特別提到的一點,許多書上提到表親屬關系的成對詞屬于對立反義詞,這種觀點不太準確,因為有部分親屬詞不屬于此列?!冬F(xiàn)代語義學》中,束定芳教授舉例:father,mother;brother,sister;father,son屬于關系反義詞;王文斌教授在《英語詞匯語義學》中也有同樣的例子出現(xiàn)。我們認為,從嚴格意義上說,father,mother;brother,sister等成對親屬詞不屬于此類反義詞,其中只有father,son屬于關系反義詞。“父子”,“母女”,“夫妻”等成對的反義詞在同一情景中都能相互依存,一方存在暗含另一方存在的特點,所以這些詞是語義相對詞,也就屬于關系反義詞。但像“父母”,“兄妹”等詞雖然有相互依存的特點,比如說有“父親”必然有“母親”;但這些成對親屬詞并不是從不同方向,不同角度表示同一種親屬關系,也不表示相互對立的親屬關系。例如,“父親”不是“母親”的“父親”,“母親”也不是“父親”的“母親”;這和“丈夫”,“妻子”之間的關系不同,“丈夫”是“妻子”的“丈夫”,“妻子”是“丈夫”的“妻子”。“父親”,“母親”是相對于“子”“女”說的,是“子女”對他們的稱謂,所以,“父親”,“母親”只能與“兒子”,“女兒”構成對立親屬關系。
“兄弟”和“姐妹”也不屬于對立的親屬詞,因為“兄弟”的存在不一定以“姐妹”的存在為前提,有“兄弟”不一定暗含著有“姐妹”。但如果把這一對詞換成兩對就可以了,即“兄”和“弟”,“姐”和“妹”,這兩組詞可以稱得上是關系對立詞。
郭聿楷、何英玉在《語義學概論》中提到,語義相對詞可以在兩個句子中相互代換,代換時,會引起句子的主客體換位,但兩句話表示的事實都是同一個:
John sold a car to mike.
Mike bought a car from john.
這兩句話中的語義相對詞“買”和“賣”相互代換,代換后,第一句話的主體John變成第二句話的客體,第一句話的客體Mike變成第二句話的主體,但兩句話表示的客觀事實是同一個,即“John和Mike之間買賣過汽車”,兩句話只是從不同角度、不同出發(fā)點陳述同一個事實。
Tom is the husband of Mary.
Mary is the wife of Tom.
這兩句話中的語義相對詞“丈夫”和“妻子”相互代換,代換后,第一句話的主體Tom變成第二句話的客體,第一句話的客體Mary變成第二句話的主體,但這兩句話也是從不同角度陳述的同一個事實:“Tom和Mary是夫妻”。
我們用同樣的方法來驗證一下“父親”和“母親”,“兄弟”和“姐妹”這兩組詞,看成對詞之間是否可以進行這種句子間的代換:
Mr Smith is Mary’sfather.
如按上述主客體交換后,把“父親”代換為“母親”,代換后,這句話變?yōu)椋?/p>
Mary is Mr Smith’smother.
這兩句話是符合語法的,但顯而易見的是第二句話完全不符合語義邏輯關系,兩句話所說的更不是同一個事實,所以這組詞不是相對親屬詞,也就不是關系反義詞。
同樣的方法驗證“兄弟”和“姐妹”:
Tom is John’sbrother.
把brother代換為sister,主客體Tom和John顛倒位置,得到句子:
John is Tom’s sister.
很顯然,這句話也是不符合語義邏輯關系的,從而說明了這對詞也不屬于關系反義詞。
用同樣的方法我們可以證明son-daughter,grandfather-grandmother,niece-nephew,aunt-uncle等親屬關系詞不屬于關系反義詞。
親屬詞有哪些種類?哪些種類屬于關系反義詞?哪些不是?
王逢鑫(2001)指出:親屬詞是表示親屬關系的詞。親屬關系是一種特殊的人類互反關系,包括親嗣關系、配偶關系和血緣關系。親嗣關系指父母與子女的垂直關系,這類親屬詞有father-son、father-daughter、mother-son、mother-daughter這四種關系。這類表親嗣關系的親屬詞都屬于關系反義詞;配偶關系指夫妻之間的婚姻關系,是兩性之間的水平關系,即husband-wife、father-mother、aunt-uncle、grandfather-grandmother等,這類關系詞中除了husband-wife之外,其余的表配偶關系的親屬詞不是關系反義詞;血緣關系指除親嗣關系以外的具有相同血統(tǒng)的親屬關系,包括不同輩分之間的垂直關系如,如grandfather-grandchild、uncle-nephew等,也包括相同輩分之間的關系,如brother-sister、niece-nephew等,其中表垂直關系的親屬詞屬于關系反義詞,表相同輩分關系的不是關系反義詞。
所以,我們在界定關系對立反義詞時,不能籠統(tǒng)的把親屬關系詞都納入其中,而要把一部分特殊親屬詞(上文已列出)排除在外,
5. 結語
本文對英語中的關系對立詞進行了分析,指出關系對立詞屬于反義詞,稱為對立反義詞或關系反義詞;文中重點提到親屬關系詞,其中部分親屬關系詞不屬于關系對立詞,也就不是對立反義詞或關系反義詞,并結合句子的換位進行了驗證。我們在學習對立反義詞時應該注意到這種特殊情況的存在,避免在語言使用中出現(xiàn)錯誤。
參考文獻:
[1]郭聿楷,何英玉.語義學概論[M].北京:北京外語教學與研究出版社,2002.
[2]束定方.現(xiàn)代語義學[M].上海:上海外語教育出版社,2005.
[3]王逢鑫.英漢比較語義學[M].北京:外文出版社,2001.
[4]王文斌.英語詞匯語義學[M].浙江:浙江教育出版社,2004.
[5]伍謙光.語義學導論[M].湖南:湖南教育出版社,1987.
[6]喻云根.英漢對比語言學[M].北京:北京工業(yè)大學出版社,1994.
(作者系寧波大學外語學院外國語言學及應用語言學專業(yè)06級研究生)