摘 要:日語中的詞匯按其來源角度,主要可以分成三大類:和語詞、漢語詞、外來語詞。原本不位于詞頭的r音,隨著音韻的發展,漢語詞與外來語詞中“r音可位于單詞詞頭”,這一音節構造特點的變化是由于在中國文化等外國的先進文化的作用,且在同化原理和忠實性原理共同作用下,r音位于詞頭的詞條的整體數量并不多。
關鍵詞:音節構造 ラ行詞條 同化原理 忠實性原理
在『日本語形成の謎に迫る』一書中,作者澤田洋太郎對日語的音韻特征進行了歸納,其中提到了:r音(ラ行輔音)不位于單詞詞頭和日語中r音與l音沒有區別[1]294,但卻沒有進行詳細的解釋。本文試通過分析ラ行單詞的語種特點及ラ行音的音韻變化,從文化進化論的視角,運用同化原理及忠實性原理,對以r音為詞頭的詞條較少之原因進行探討,進而了解日語詞匯的音節構造特點。
一、ラ行單詞語種特點
日語中的詞匯按其來源角度,主要可以分成三大類:和語詞、漢語詞和外來語詞。在對『全文全訳古語辭典』[2]和『新明解國語辭典』[3]中的ラ行單詞進行了逐一調查后,其中自立詞統計結果為:『全文全訳古語辭典』中,共有386個漢語詞,而無和語詞與外來語詞;『新明解國語辭典』中,共有1628個漢語詞,572個外來語詞,無和語詞。不難發現,以ラ行音作為詞頭的詞語大多數是漢語詞或外來語詞,且漢語詞匯所占比重大,在日語的固有詞匯中卻沒有以ラ行音作為詞頭的單詞存在。
二、r音的音韻變化
依據上面的分析可知:日語的固有詞匯中沒有以ラ行音作為詞頭的單詞,為探究其原因,須先了解輔音r的音韻變化。中田祝夫在其著作『音韻史·文字史』中,將日語音韻史的發展變化分為四個階段:1. 古代Ⅰ(奈良時代以前);2. 古代Ⅱ(平安時代);3. 近代Ⅰ(鎌倉·室町時代);4. 近代Ⅱ(江戸時代)[4]21-34。其中,古代Ⅰ(奈良時代以前)時期,在音韻法則一項中明確列出——「一般に、濁音およびラ行音は語頭にたたない」[4]24(一般濁音與ラ行音不位于詞頭);到古代Ⅱ(平安時代)時期,音韻法則發生了變化,「語頭に濁音、ラ行音が立つようになった」[4]29(濁音、ラ行音逐漸開始出現于詞頭)。
由此可知,日語中以ラ行音開頭的單詞的出現始于平安時代。
三、ラ行詞條的音節構造特點
1. 和語詞匯:日語與歐亞語族的語音特點的共通性——r音不可位于單詞詞頭
“所謂的歐亞語族說,是指印歐語、烏拉爾語、阿爾泰語、朝鮮語、日語、阿依努語、愛斯基摩語等,均是從悠久的太古時代的一個共同語中分化出來的,換言之,這些語言組成了一個大語族。
作為根據,岸本通夫氏列出了這些語言在言語結構上的一致性。比如:
(1)動詞位于句末。
(2)r音不可位于單詞詞頭。”[5]
可見,“r音不可位于單詞詞頭”這一特點在諸多言語中均存在,日語固有單詞(和語詞)的語音結構與其它語言存在著共通性。關于這個問題,金田一春彥在『日本語』中曾明確指出:“在阿爾泰諸語言中,r音不可位于單詞詞頭這一特征,被作為了日語與阿爾泰語同源的根據之一。”[6]
2. 漢語詞匯:漢語字音的影響——r音開始位于單詞詞頭
由上面的論證可知,在日語固有詞匯中r音不位于單詞詞頭,但是在漢語詞匯和外來語詞中卻大量存在著,對此現象的解釋則正如佐伯梅友所說的:“撥音、促音以及拗音等是受漢字字音的影響而產生的,關于這一點在前面已經論述過了,除此之外,漢字字音對日語音韻變化所產生的影響也極大。雖然ラ行音與濁音原先在日語中就存在,但是作為第一音節位于單詞詞頭,則是與漢字字音接觸之后的事情”[7],日語中以ラ行音開頭的單詞的出現始于平安時代。日語漢語詞匯所使用的字音分為三類,即:吳音·漢音·唐音(宋音)。
對于日語在受到了漢語影響之后,ラ行音作為第一音節開始位于單詞詞頭的原因,筆者試從文化進化論角度進行具體分析:文化進化論是美國文化人類學者マーシャル·ロ·サーリンズ和エルマン·R·サービンス共同創立的。其觀點為:“從歷史的角度看,先進的文化形態有支配不先進的文化形態,進而取代不先進文化形態的傾向。”平安時代(794—1192年)的日本,大量攝取中國的隋唐文化,中國的文化一經傳入日本,便對日本的文化起到了同化的作用。
語言是文化的載體,是文化的組成部分,漢語對日語同化的結果,使得日語的語言規則發生了某些變化,其結果之一便是ラ行音作為第一音節開始位于單詞詞頭。為證實這一點,筆者對『全文全訳古語辭典』中所列ラ行漢語詞匯進行了統計,發現詞頭漢字為:“羅、來、禮、労、領、朗、流”等,這些字在漢語中的聲母均為“l”;再參照『日本語形成の謎に迫る』中,作者澤田洋太郎對日語的音韻特征的歸納,即“l”與“r”沒有區別,可見,漢語對日語同化的過程中,使日語中原本不位于詞頭的r音由于漢語詞匯的引進,開始在詞頭出現了。
3. 外來語詞:外來語的讀音影響——r音位于單詞詞頭
現代日語中的外來語詞匯一般指十六世紀以后,即室町時代以后傳入日本的西方各國語言的詞匯,對外來語的吸收基本上是從政治上或文化上占優勢地位的國家進行吸收,日語中的外來語詞的引入從明治維新以后開始盛行,主要有葡萄牙語、荷蘭語、英語、德語、法語、意大利語、俄羅斯語等,代表性的語言是英語,其中有以r或l音為詞頭的詞語,“將外語吸收到日語中時,之前日語中所沒有的讀音,被變成了與之相近的日語發音。如:[r]→[r]writer[rait?藜r]→ライター、[l]→[r]lighter[lait?藜r]→ライター”[8],這樣,在外來語詞的傳入過程中,雖然具體發音受到日語音韻體系的影響而發生了變化,但同時對日語音韻體系也產生了影響:r音也可以位于單詞詞頭。這些詞匯雖然受到日語音韻體系的影響而發生了變化,但同時對日語音韻體系也產生了影響。
四、ラ行詞條整體數量少
漢字字音與外來語讀音的影響下,日語中出現了r音位于詞頭的詞,但整體數量并不多,對此,筆者對『全文全訳古語辭典』『新明解國語辭典』中的詞條做了簡要的統計,其中,『古語』共1283頁,ラ行詞條所占頁數為21頁,占總體的1.6%;『新明解』共1616頁,ラ行詞條所占頁數為55頁,占總體的3.4%。由于日語中詞條分布在ア~ワ行(共10行)上,可明顯看出ラ行詞條的整體數量很少,針對其原因,試從以下兩方面分析:
①由上面的分析可知,日語和語詞匯(固有詞匯)中無ラ行自立詞條;
②漢語詞匯與外來語詞的分析,欲從同化原理和忠實性原理角度看,所謂同化原理指的是本來不同的事物變為相同的事物的原理。漢語對日語的影響使日語里原本沒有的語言現象變得和漢語一樣,如上文已提到的ラ行音出現于詞頭。所謂忠實性原理指的是盡量保持本來的形態這一原理。也就是說,日語雖然一方面受到漢語的影響,自覺不自覺地改變了某些語言規則,但同時也擁有抵觸性,想盡可能的保留日語原來的規則,即日語中的固有詞匯的發音忠實于原有的語音規則——r音不位于單詞詞頭。
四、結束語
日語在漫長的歷史過程中不斷變化和發展,作為構成要素之一的語音自然也發生變化,而這種變化對其詞匯也產生相應的影響。在日語的音韻發展過程中,和語詞匯中r音不位于單詞詞頭,但漢語詞匯與外來語詞由于受漢字或外來語原音的影響,r音可位于單詞詞頭,這一音節構造特點的變化,是中國文化等外國的先進文化作用的結果;在同化原理和忠實性原理共同作用的結果下,在現代日語的固有詞匯中仍然沒有r音開頭的單詞,且r音位于詞頭的詞的整體數量并不多,也正說明了其基本的語言特征,具有相對的穩定性,會被長期保持下去。
參考文獻:
[1]澤田洋太郎.日本語形成の謎に迫る[M].日本:新泉社,1999.
[2]北原保雄.全文全訳古語辭典[M].日本:小學館,2004:1222-1242.
[3]山田忠雄·柴田武·酒井憲二···倉持保男·山田明雄.新明解國語辭典(第六版)[M].日本:三省堂,2006:1546-1600.
[4]中田祝夫·奧村三雄·外山映次·上村幸雄·築島裕·山田俊雄·山內育男.講座國語史音韻史·文字史[M].日本:大修館書店,1982.
[5]川本崇雄.日本語の源流[M]日本:講談社,1980:19.
[6]金田一春彥.日本語新版(上)[M].日本:巖波書店,1990:112.
[7]佐伯梅友.國語概説[M].日本:秀英社,1988:39.
[8]西田直敏·西田良子.現代日本語[M].日本:桜楓社,1991:63.