介詞主要表達事物間的關系,它反映在句子結構上就是一種句式。介詞out of既可表示物體間的動態關系,又可表示靜態關系。有些書籍對其語義的解釋多達二十多種,而在實際應用上更是千差萬別,使學習者難以準確運用。過去的研究大多只限在意義上的歸類,但如果單從介詞本身的語義來探討其用法,就很難對其作出具有概括性的解釋。認知語言學認為,支配著一詞多義關系的原則是語義的隱喻性映現,介詞的語義離不開介詞的句式,句式語法關注的是動詞意義和結構意義之間交互作用問題。隱喻是我們理解抽象概念、進行抽象思維的主要途徑,很多看似復雜的介詞現象用句式隱喻原理可以得到統一解釋。如英語在長期的發展過程中,動詞同介詞或動詞同副詞逐漸形成固定搭配。我國教師常教學生把這類動詞短語當做及物動詞來看待,即“動+介”或“動+副”:及物動詞。這樣做確實對學生掌握英語這類動詞短語的用法起到了積極的作用,但筆者認為,英語這類“動+介”或“動+副”短語,其數量之多,詞義之復雜,使學生學不勝學,難以駕馭。如果用隱喻原理對句式進行解釋,就可以收到很好的教學效果。
一、out of句式的基本意象圖式
認知語言學認為,隱喻的認知基礎是。“意象圖式”(image schemas)。Langacker認為,意象圖式主要由動體(traiector,TR)、陸標(landmark,LM)和路徑(PATH)三部分組成,表現的是TR與LM之間某種不對稱的關系。TR為這一不對稱關系中的主體,其空間方位有待確定,LM為參照物,為主體的方位確定提供參照。TR所經過的路徑稱為PATH。意象圖式可標示TR與LM之間的動態關系,也可標示二者之間的靜態關系,當所標示關系為靜態關系時,PATH為零。LM為動體的方位確定提供參照。根據這一原理,我們將out of句式的基本形式概括為:“TR+V+out of+LM”或“V+TR+out of+LM”。out of句式的基本語義可以概括為:TR由于力的作用處在LM之外或TR由于力的作用從LM的內部移動到外部。out of句式的意象圖式表示TR和LM的空間關系,既可為動態關系,又可為靜態關系。例(1):He stood out of the gate waitingfor his friends,他在大門外站著等候朋友。例(2):The conductor helped the old man out of the bus.售票員幫助老人下了車。在例(1)中,TR為he,LM為the gate,由于stood是狀態動詞,則表示TR和LM的關系是靜態關系,即TR所經過的路徑為零。在例(2)中。TR為the old mall,LM為the bus,由于helped是動態動詞,則表示TR和LM的關系是動態關系,即out of表示the old man,由于他力的作用從bus的內部移動到外部,這個運動過程就是TR經過的路徑。
二、out of的句式隱喻
認知語言學認為,空間隱喻是一種意象圖式隱喻,它將始源域的空間概念投射到抽象的目標域上。英語介詞out of在長期發展過程中逐漸形成約定俗成的意象后,人們自覺遵守其結構形式,同時又充分利用相似聯想將句式中的各個要素進行引申,表達出多種不同的空間意義。例(3):His life career is quite out of the ordinary.他的生活經歷很不尋常。在其基本句式中,TR和LM是有明晰形狀的具體事物。但在例(3)中,TR是career(“經歷”),LM是ordinary(“常例”),都引申為抽象概念。也就是說,在始源域中,TR和LM的空間概念是具體事物的具體概念,在人們的隱喻思維作用下,被投射到抽象的目標域上。介詞out of標示career和ordinary的空間關系是間離關系,即“經歷”超出了“尋常”。在實際生活中,out of+名詞形成的固定短語多達數百個,如果單從固定搭配的語義來記憶和理解out o傭法的話,是很難做到的。實際上這種約定俗成的固定搭配是一種涵義制約(semantic restriction),一般不能從字面意思去理解。我們只有抓住out of句式的意象圖式和其隱喻規律,利用相似聯想,發揮出驚人的想像力才能從根本上掌握其用法。
三、out of句式的認知語義分析
1、“間離關系”
在out of句式中,out of句式的第一空間意象圖式是表示TR和LM的“間離關系”,這時介詞of相當于介詞from。例(4):The boys rushed out,of(from)the room,孩子們從屋子里跑了出來。在例(4)中,the boys(TR)由于自身力的作用離開了the room(LM)。從這一間離關系擴展出多種引申義。例(5):They talked me out 0f attending the meeting,他們說服我不要參加那次會議。在例(5)中,me(TR)由于他力的作用沒有去attending the meeting(LM)。
2、“間聯關系”
在out of句式中,out of句式的第二空間意象圖式是表示TR和LM的“問聯關系”。例(6):The plantsare growing out of the earth,莊稼從地里長出來了。在例(6)中,the plants(TR)由于自身力的作用從theearth(LM)的內部移動到了外部,但TR沒有離開LM,仍與LM連接著。從這種“間聯關系”又擴展出多種引申義。例(7):We criticized him out of comradeship,我們出自同志的情誼才批評了他。在例(7)中,TR是We criticized him,引申為一個事件,LM是comradeship,也就是說TR和LM是連在一起的(表示動機)。這種間聯關系的引申有時會偏離基本句式較遠,但我們還是能尋覓到它對基本句式的繼承關系。
3、是“間離關系”還是“間聯關系”
out of句式的空間意象圖式既可以表示TR和LM的“間離關系”,也可以表示“間聯關系”,這就給我們理解out of的用法帶來了一定的難度。如:介詞outof本應和介詞in、into是反義詞,但在out of temper和in a temper/get into a temper詞組中卻已約定俗成為同義詞組,都表示“生氣,發脾氣”。這是為什么呢?讓我們先來看一下例(8):He is out of temper,在例(8)中,He(TR)和temper(LM)是“間離關系”還是“間聯關系”呢?temper“脾氣”(LM)是He(TR)自身的一部分,應該是“間聯關系”。介詞in和into表示事物間的關系就是“間聯關系”。認知語言學認為。介詞和其他的詞類一樣,它構建了人的經驗世界中語言所獨有的主觀關系,介詞對物理空間的構建在很大程度上決定著心理空間中的概念。從物理空間擴展到心理空間,從而形成了介詞意義的輻射網絡。這就是說,在認識客觀世界的過程中,人們的隱喻性思維決定了語言的模糊性,介詞out of和介詞in、into沒有明確的界限,是人們心理空間中的概念隱喻影射的結果。人們運用out of句式的意象圖式和其隱喻規律,將其“間聯關系”投射到和介詞in、into的“間聯關系”領域中,形成了兩者之間的相似。為了區分兩者的差別,就在介詞in和into之后的名詞(LM)前加了一個不定冠詞。
通過對介詞out of句式隱喻和句式的認知語義的分析,我們認為,介詞out of千變萬化的用法都是從其基本句式引申過來的。我們只有緊緊抓住其基本句式的語義和特征,利用其意象圖式和相似聯想,發揮自身的想像力,才能從根本上掌握其用法。