摘 要:文章通過分析英語國家與中國文化背景的差異對中國學(xué)生英語聽力學(xué)習(xí)影響較大的幾個方面,強(qiáng)調(diào)了拓展文化背景知識在提高聽力理解能力上的重要性。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知 知識模塊 語言文化背景 聽力理解
英語的應(yīng)用能力通常包括聽、說、讀、寫、譯五個方面,其中聽和說是中國學(xué)生普遍感到困難的地方。因為漢字是一種象形文字,中國學(xué)生從小就習(xí)慣于通過視覺學(xué)習(xí),從而特別重視閱讀能力的培養(yǎng),在遇到以聽覺輸入為主的英語時,往往依然采用大量閱讀的方式去學(xué)習(xí),卻忽略了最基礎(chǔ)的聽說能力的訓(xùn)練,而“聽”作為語言的輸入,在對外交流中又起著首要的、關(guān)鍵的作用。自2006年12月開始,大學(xué)英語四級考試新題型在全國范圍實行,其中聽力所占分?jǐn)?shù)比重由20%提高到了35%,深刻體現(xiàn)了現(xiàn)代化市場經(jīng)濟(jì)對英語聽說能力的要求邁上了一個新的臺階。
一、影響英語聽力理解的因素
關(guān)于如何訓(xùn)練聽力,大部分教學(xué)方式或從語音學(xué)入手,糾正學(xué)生錯誤發(fā)音,或從心理學(xué)入手,調(diào)整學(xué)生緊張情緒,或采用多種策略,如使用多媒體影音強(qiáng)化學(xué)生感知,為聽力材料塑造合適的情景等等。事實上聽力是一種認(rèn)知活動,包含聽者頭腦中各種觀念的激活和修正。認(rèn)知心理學(xué)家和語言學(xué)家認(rèn)為,人的頭腦中存在許多知識模塊,可以經(jīng)由無限方式聯(lián)系組合(Michael Rost:2005)。每當(dāng)我們進(jìn)行讀、寫,或觀察新事物時,我們就會通過邏輯或符號鏈接將一個事實與另一個事實聯(lián)系起來,創(chuàng)造出新的模塊(Kcramsch:1997)。這些知識從何而來?顯然不是聽者先天所具備,而是通過后天的不斷學(xué)習(xí)得到的。聽力通常由兩種能力構(gòu)成,一種是正確辨音解義的能力,另一種是理解語言內(nèi)涵的能力,其中后者也稱為文化悟力,是指對語言文化背景的理解能力(馬艷玲,王競寧:2006)。而不同的語言,又承載著不同的文化,思維模式不盡相同。我們知道,每一種語言都凝聚著該民族文化發(fā)展的成果,當(dāng)我們學(xué)習(xí)一種語言時,往往是連同這種語言所代表的文化一起接受過來(劉靜:2006)。因此,拓展文化背景知識就成為提高聽力必不可少的一環(huán)。
二、文化背景差異對聽力理解的具體影響
大家都知道,英語國家的歷史文化、社會規(guī)范、價值體系、日常生活習(xí)慣、言語行為方式以及思維方式都與中國有很大的不同,這種文化背景的差異在中國學(xué)生的聽力學(xué)習(xí)上至少有以下幾方面的影響:
第一,思維模式上的差異導(dǎo)致抓不住重點。英美文化的思維模式是理性、抽象的,而
中國文化的思維模式則是感性、具體的,表現(xiàn)在以下兩個方面:
1)英語習(xí)慣于開門見山,主次分明,將最重要的事放在句首或段首,而漢語習(xí)慣于從次要的事講起,最后才進(jìn)入正題,分別體現(xiàn)出兩種文化理性和感性的特征。
例1.I went to Hong Kong from Peking through Shanghai by airplane.
我從北京坐飛機(jī)經(jīng)過上海去香港。
2)英語常使用it充當(dāng)虛擬主語,而中國學(xué)生對此不太適應(yīng),也體現(xiàn)出中國式思維較之英美思維模式更為具體、直覺的特點。例如:
例2.a.It is Monday today.(英美人習(xí)慣用法)
b.Today is Monday.(中國人習(xí)慣用法)
假如中國學(xué)生不了解兩種思維模式的差異,很容易在聽的過程中按照漢語的思維習(xí)慣去捕捉句子和段落的重心,從而忽略了本應(yīng)是重要的信息,如英語聽力短文的主題句常放在段首,學(xué)生往往處于慢熱狀態(tài)而未注意聽;抽象化的主語也容易使學(xué)生陷入迷惘。
第二,特殊稱謂與英美習(xí)語造成的文化陷阱。請看下面這個對話:
例3.A.Hi! Where are you going?
B.I am going to Big Apple.
Big Apple的字面意思是“大蘋果”,在上面的對話中卻顯然是指一地名,熟悉英美文化的朋友應(yīng)該知道,Big Apple為美國城市大都市紐約的綽號。若學(xué)生對此一無所知,必然對這個對話感到茫然無措了。再看下面這個句子:
例4.He is wearing two hats.
從字面上理解,可譯為“他戴著兩頂帽子”,聽者未免覺得奇怪,有何必要戴上兩頂帽子呢?事實上這一習(xí)語的含義為“他是個大忙人”,與服飾無關(guān)。
諸如此類的例子很多,如果學(xué)生不多加了解不同文化中的這些特殊用語,即使聽懂了每個單詞,也無法理解它們連綴起來所表達(dá)的含義。
第三,教育體制上的文化差異也可能帶來聽力理解上的困難。試舉一個曾在大學(xué)英語四級考試中出現(xiàn)過的短對話:
例5.A:Are you going to return to your present job after the vacation?
B:No,I plan to graduate next semester. That means I’ll have to be a full-time student.
英美國家的學(xué)生相比較中國學(xué)生而言更為自立,大學(xué)期間大都會進(jìn)行打工,自行支付學(xué)費(fèi)及生活開銷,過著一種半工半讀的生活。學(xué)校一般實行學(xué)分制,只要修滿相應(yīng)的學(xué)分就可畢業(yè),在學(xué)制上較為靈活。在對他國國情不太了解的情況下,也許很難理解什么叫做full-time student,因為中國學(xué)生直到大學(xué)期間依然被一如既往地灌輸“學(xué)生的主要任務(wù)是學(xué)習(xí)”的觀念,在他們的心目中只有part-time job,沒有part-time student。不過隨著社會的發(fā)展和觀念的變遷,近年來中國的高校也已著手嘗試一些改革,如允許學(xué)生保留學(xué)籍去創(chuàng)業(yè),初步顯示了現(xiàn)代化教育體制的彈性。
第四,豐富多彩的英美節(jié)日文化超出學(xué)生的知識范圍。不同的文化擁有不同的節(jié)日,從節(jié)日起源、紀(jì)念意義到慶賀方式都有很大的不同。
大家最熟悉的英語國家節(jié)日自然是Christmas(圣誕節(jié)),至于其他,如美國的Thanksgiving(感恩節(jié)),可能聽說過,但在了解不深的情況下,未必能在聽的過程中取得優(yōu)勢。下面這道考題是緊接在一篇關(guān)于Thanksgiving的英語聽力短文之后的:
例6.Q.Which of the following foods cannot be included as traditional Thanksgiving Day foods?
A.Roast turkey.B.Pumpkin pie.
C.Noodles. D.Indian bread pudding.
這篇短文本身并不算復(fù)雜,只要認(rèn)真聽,采取排除法便能得出答案C(面條)。
但需要指出的是,假如學(xué)生在聽之前就對感恩節(jié)的習(xí)俗較為熟悉和了解,即使不用聽,也能立即選出正確答案來,取得事半功倍的效果了。
三、結(jié)束語
前面我們已經(jīng)說過,聽力理解過程的完成,是一個激活人腦中的知識模塊并使它們互相聯(lián)系的過程,因此首先要輸入大量素材,形成有用的模塊。教師們在指導(dǎo)聽力訓(xùn)練時通常十分注重語音教學(xué)和意群理解,并采取多種提高學(xué)生認(rèn)知能力的策略,而本文試從上面的幾組分析表明,英語國家與中國的文化背景差異同樣會造成中國學(xué)生在聽力上的理解困難。假如說辨音解義的能力可以通過短期的強(qiáng)化訓(xùn)練,以較快的速度得以提高,那么語言文化背景理解能力的培養(yǎng)就是一個長期的過程,需要學(xué)生在教師的指導(dǎo)下,通過文學(xué)作品、影視、新聞報道等途徑涉獵大量英美文化知識,并對某些具有民族特色的或是熱點的題材進(jìn)行針對性訓(xùn)練,才可獲得長足的進(jìn)步。
參考文獻(xiàn):
[1]Jack C.Richards.Approaches and Methods in Language Teaching,F(xiàn)oreign Language Teaching and Research Press,2004.
[2]KcramschRhetorical models of understanding,Washington,NY:USIA,1997.
[3]Michael Rost,Teaching and Researching Listening,Applied Linguistics in Action Series,F(xiàn)oreign Language Teaching and Research Press,2005.
[4]劉靜.文化語言學(xué)研究.中華書局,2006.
[5]馬艷玲,王競寧.大學(xué)英語教學(xué)中提高英語聽力至關(guān)重要.教育與職業(yè)(11),2006.
[6]唐孝威,黃華新.語言與認(rèn)知研究.社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2007.