999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢語中的英語外來語現象

2008-01-01 00:00:00
考試周刊 2008年5期

摘 要:隨著中外交流在各個領域的不斷加深,近些年漢語中涌入了大量的英語外來語詞匯,對于人們認識國外的經濟、政治、文化有著深遠的影響。文化多樣性這一理論決定了語言借用的可能性,從而讓漢語接納和吸收英語詞匯成為可能。通過分析英語外來語的引入途徑如音譯法、意譯法、增義音譯法、字母譯法,對外來語進行歸類總結可以得出結論,英語外來是漢語豐富和發展的一個非常重要的因素,但同時,為了保持漢語的純潔與獨特性,不能濫用外來語,造成語言污染。

關鍵詞: 英語外來語 文化多樣性 音譯法 意譯法 增義音譯法 字母譯法

隨著湖南衛視2004年起的“超級女生”節目的火爆播出,報章雜志上一時間諸如“粉絲”、“P.K.”之類的詞語在全國范圍內掀起了一股狂熱的新興語言浪潮。追其源頭,這些詞語都是屬于漢語中的英語外來語(borrowed word/ loan word)?!胺劢z”并非日常食品,而是來源于英語單詞“fans”,意謂“狂熱的愛好者”;“P.K.”亦來源于英語,為“Player Killing”的縮寫,意謂“選手對決”。更有甚者又從“粉絲”的構詞法延伸開來發明出了“涼粉”(“靚粉”,即歌手張靚穎的粉絲)、“鋼絲”(“綱絲”,即相聲演員郭德綱的粉絲)之類的新興詞語。

從文化角度來看,漢語借用英語詞匯是跨文化交際的必然結果。根據韓禮德的理論,文化是若干相聯系、相互作用的符號系統,其中語言是最重要、最為全面的符號系統(Halliday Hasan)[1]。文化交流必然會反映在語言里。吸收外來語能力最強的語言是英語,凡是對其有用的一概吸收進來以豐富自己的詞匯。古英語只有5萬到6萬個單詞,而現代英語的詞條已超過100萬,其中大約有80%是來自其他語言[2]。相比較而言,漢語中英語外來語所占比例就不太大,原因在于漢語是由象形文字演化出來的漢字構成的語言體系,與英語、法語、德語等此類字母構成的語言體系相距甚遠,當然與中國長達數千年的封建體制下的與世隔絕交流也有一定的聯系,但文化的多樣化容納了漢語對于英語詞匯的接納和吸收。通過歸納、分析、審視漢語中的英語外來語,可以一定程度地了解漢語文化對英語文化的容納吸收;在吸收外來語的同時也需注意一些濫用外來語現象,從而在保持漢語的獨立性基礎上,豐富和發揚漢語言體系。

一、 文化多樣化對于漢語詞匯的影響

各個民族的文化既有獨特性又有多樣性的特征?!拔幕诓煌臅r代和不同的地方具有各種不同的表現形式。這種多樣性的具體表現是構成人類的各群體和各社會的特征所具有的獨特性和多樣化。文化多樣性是交流、革新和創造的源泉,對人類來講就像生物多樣性對維持生態平衡那樣必不可少”[3]。因此文化多樣化是世界發展的方向。

語言作為文化的載體,其詞匯的發展正表現了文化與語言之間的相互滲透和影響的關系。不同民族之間的交往和不同文化的交流必然要通過語言來完成。語言的接觸常會導致語言借用,其中最常見的是詞語的借用,即從外來語言里吸收和借用一些詞語來豐富本民族的語言。一種語言中的語言借用現象出現得越頻繁,這種語言所承載的文化就越趨多樣化。中、英兩種語言雖自成體系,但兩者間在大約1000多年以前就開始接觸,這就為彼此間詞匯的滲透和相互借用提供了廣泛的空間。尤其是近代,隨著我國對外開放的不斷深入,我國與國外的文化交流和經濟往來越來越頻繁,這種對外經濟文化的發展也必然反映在語言上,出現大量洋詞匯。比如出門坐出租車,大都說“打的”;描述一個人外形可以說“他很酷”;描述一個小動物可愛可以說“它好cute”;在家沒事可以上上“因特網”;出門吃飯實行“AA制”。這一系列的用語無不反映了英語外來語,即外來文化的對于中國人日常用語的影響。

二、漢語引進英語外來語的方式

晚清至“五四”約100年間,英國侵略者的槍炮轟開了封建社會下的中國古老的大門,“洋文化”和“洋事物”接踵而至,融入了漢語言之中,使得中國的文化愈加呈現出了多樣化的發展趨勢。隨之英語外來語也大量涌入了漢語的詞匯之中,包括政治、經濟、科學、文化、宗教、思想及日常生活用品等不勝枚舉,如德先生,賽先生,撲克,沙發,邏輯,幽默等等。但據統計,漢語仍是現代語言中所含外來語數量最小之一的語言,僅有一萬條左右,而1979年至1988年十年間引進的外來語僅58條[4]。改革開放以后隨著中外文化交流的加深,英語外來語的出現頻率自然也大大增多。從英語外來語的引進方式來看,主要可以分為以下幾類:

(一) 音譯法

多數英文專有名詞,特別是人名、地名,在漢語中根本沒有相對應的概念,就不得不采用音譯的方法引入漢語,如: 納米 (nanometer),麥當勞 (Mcdonald),好萊塢(Hollywood),丁克(DINK),奧林匹克 (Olympic), 歐佩克(OPEC)等。

這些是音譯比較成功的例子,由于文化背景的差異,音譯過程當中難免出現一些誤區。比如癌癥(cancer)剛開始被譯成“砍殺”,一味的講究音譯的效果,忽略了人們的理解力,就是不可取的。

(二) 意譯法

不同的漢字經過音譯構成新詞后,會產生新的、不同的語義聯想,因此容易造成誤解。比如e-mail剛進入中國有人將其譯為“伊妹兒”, 漢語的字面意思明顯跟女性有關,使人看了不理解其真正含義,這里音譯法就行不通,轉而采用意譯法,譯為“電子郵件”就令人一目了然了。此類意譯的英語外來語還有,科學(science), 民主(democracy),雞尾酒(cocktail),音樂錄影帶(MV)等。

此種譯法也存在一定的文化誤區,比如人們經常提到的dragon是否應該譯成“龍”的例子。二者文化內涵相差甚遠,前者在英文中是邪惡的象征,而在中文中是富貴、權勢的象征,這種意譯就是不對等的。

(三) 增義音譯法

增義音譯法也就是音義結合的翻譯方法。主要分為兩種。一種是半音半義,比如華盛頓州(Washington State),華盛頓就是音譯,州則是意譯,即在音譯之后,再添加一個表示所屬事物基本類別的漢語注釋[5]。還有一種就是把音譯和意譯融合在一起,比如Johnson在進入中國的初期,被譯成“莊臣”,沒有受到歡迎,后來商家幾經修改,把音譯和意譯融合在一起,定為“強生”,很快在中國市場站穩腳跟,其嬰兒用品銷售量得到大幅提升。

漢語中此類引進得英語詞匯多數跟商貿品牌有關,比如愛立信(Ericsson),飛利浦(Phillips),西門子(Simens),奔馳(Benz), 托福 (TOEFL)。此類方法對于譯者的要求較高,需結合文化、審美等多方面的因素方能將英語詞匯引進得恰如其分,同時譯詞要符合大眾的口味和審美,經過時代的考驗,約定俗成之后方能生存下去,否則自然會遭到淘汰。

(四) 字母譯法

字母譯法而來字母詞是科技文化迅速發展的直接產物,一般都是以字母縮寫的形式出現,可分為三類,一類是引用的純字母詞,比如IT,GDP,DIY等;一類是字母與數字或符號混合,如.com,3D,3G等;還有字母與漢字混合,如X光,B超,T恤杉等。

使用英文字母詞,可以避免出現冗長繁瑣的詞語,比如SOHO(Small Office Home Office)就比“家庭辦公室”來得簡便,DNA(Deoxyribonucleic acid)也遠比脫氧核糖核酸更經濟實用。

三、慎用漢語中的英語外來語

英語外來語的吸收和引進對于科技的進步、經濟的發展、文化的繁榮確實起到了推動作用,但與此同時也出現了一些不規范的現象和濫用外來詞語的現象。于是要求維護漢語言純潔和健康的呼吁也多了起來。

為了引起人們的注意,追求新奇、時髦的效果,現如今的商家往往過多地使用諸如克力架(Cracker,指餅干), 曲奇(Cookie,指小餅干或小蛋糕)此類的商標,讓消費者對于究竟包裝里面是什么產品糊里糊涂。有的媒體甚至利用英語字母生造詞匯,如M化(《國際經貿消息》2001年5月10日),C核心(《中國產經新聞》2002年11月29日),其分別借用了mobile(移動)和consumer(消費者)兩個英文單詞,分別指的是移動通信化和以消費者為核心,這純屬生造外來語,語義模糊,讓人讀了不知所云。此類濫用英語外來語的現象屢見不鮮,造成了一定程度的語言污染。因此加強對不斷發展變化的民族語言的適度規范,既是民族語言健康發展的必要保證,也是對語言的民族性特征的客觀順應。

總之,隨著全球化的加速,信息時代的到來,語言互借現象會愈來愈多。世界在發展,人類在進步,科技在普及。對于不同語言和民族之間的交際而言,這是不可避免的。文化的多樣性決定了任何民族都能夠從別的民族所使用的語言中吸取精華詞匯來豐富和發展自己民族的語言,而語言本身又各有各的特點,它們必然會對它們所吸收借入的外來語詞匯進行語言本身的某種改造。盡管與其他語言相比,漢語中的外來語詞匯所占比例不是很大,但它們同樣對于漢語的發展起著不可或缺的重要作用,在使用過程中,只需注意不要泛用,乃至濫用,會使得漢語在保留自我精髓的前提下更加豐富化,得以表達更加深入、復雜、多樣的思想文化。

參考文獻:

[1]Halliday, M.A.K. Hasan, R. Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Socio-semiotic Perspective[M].Oxford: Oxford University Press,1989.

[2]龔雪松,樊長榮. 由語言發展的動因與模式看英語的現狀與未來[J].華中理工大學學報(社科版),2000,(1):116.

[3]聯合國教科文組織.世界文化多樣性宣言.http://www.folkcn.org/news/Class/gcdt/xgfg/270475.htm,2003.

[4]于薇. 英語多元化與漢英文化的沖突與融合[A].楊自儉編.英漢語比較與翻譯: 第五卷[C].上海外語教育出版社,2004:419.

[5]陸丙甫,王會.一種被忽視的外來語譯法——“增義音譯”[J].修辭學習.2006,(1):69.

主站蜘蛛池模板: 99久久精品久久久久久婷婷| 九九热精品免费视频| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 99re这里只有国产中文精品国产精品| 亚洲日韩每日更新| 亚洲欧洲综合| 色老二精品视频在线观看| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| a色毛片免费视频| 老熟妇喷水一区二区三区| 青草视频久久| 国产乱子精品一区二区在线观看| 久久婷婷综合色一区二区| 国产微拍精品| 欧美乱妇高清无乱码免费| 99热这里都是国产精品| 国产 在线视频无码| 小说 亚洲 无码 精品| 青青草原偷拍视频| 亚洲无线一二三四区男男| 亚洲人成影视在线观看| 亚洲AV一二三区无码AV蜜桃| 精品国产香蕉伊思人在线| 免费啪啪网址| 欧美国产在线精品17p| 国产午夜精品一区二区三| 亚洲日本中文综合在线| 免费99精品国产自在现线| 成人国产精品2021| 中文国产成人精品久久| 婷婷伊人久久| 日韩欧美国产区| 成人国内精品久久久久影院| 国产精品永久不卡免费视频| www欧美在线观看| 91香蕉视频下载网站| 国产XXXX做受性欧美88| 香蕉久久国产超碰青草| AV无码一区二区三区四区| 精品国产网| 久久精品这里只有精99品| 97se综合| 99爱视频精品免视看| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 国产午夜人做人免费视频中文 | 免费在线国产一区二区三区精品 | 99久久99这里只有免费的精品| 国产在线观看高清不卡| V一区无码内射国产| 久久精品无码专区免费| 国产波多野结衣中文在线播放| 欧美在线三级| 亚洲无码高清视频在线观看| 亚洲午夜18| 亚洲天堂777| 成人福利视频网| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 91精品国产综合久久不国产大片| 久热精品免费| 久久亚洲中文字幕精品一区| 日韩国产欧美精品在线| 精品一区二区三区水蜜桃| 啪啪啪亚洲无码| 日韩欧美中文字幕在线精品| 国产亚洲现在一区二区中文| 日韩福利视频导航| 日韩美毛片| 992tv国产人成在线观看| 69国产精品视频免费| 国产网站免费| 久久久噜噜噜| 精品亚洲国产成人AV| 国产91精选在线观看| 欧美成人手机在线视频| 99热这里只有精品5| 天天综合网色| 欧美激情视频一区二区三区免费| 欧美午夜在线视频| 亚洲欧洲综合| 青青青视频免费一区二区| 欧洲av毛片| 综合色婷婷|