“印客”是教育部2007年8月公布的171個(gè)漢語新詞之一,是2006年中國互聯(lián)網(wǎng)中出現(xiàn)的又一新詞。它以互聯(lián)網(wǎng)為溝通、聯(lián)系渠道,把網(wǎng)民所寫的、畫的、摘錄的任何文字和圖片變成具有永久保存價(jià)值的個(gè)性化印刷品,有的還提供網(wǎng)上銷售服務(wù)。
“印客”的出現(xiàn)和“走紅”已引起人們的注意,《語文建設(shè)》2007年第12期就曾刊發(fā)了俞瑋奇先生《網(wǎng)絡(luò)新客:印客》一文。在這篇文章中俞先生通過舉例的方式,說明“印客”這一網(wǎng)絡(luò)新詞的含義,并從語言學(xué)角度揭示新詞的來源及其被大家接受和流行的原因。通過這篇文章,人們對“印客”一詞有了初步的認(rèn)識。但是,文中對“印客”的介紹還不夠全面。
俞先生在文中把“印客”定義為:以互聯(lián)網(wǎng)為溝通、聯(lián)系渠道,把網(wǎng)民所寫的、畫的、摘錄的任何文字和圖片變成具有永久保存價(jià)值的個(gè)性化印刷品的人。這一說法是不全面的。“印客”并非只指人,它還指一種服務(wù),一種提供快印的服務(wù)。另外,即使是指人,它還包括享受這種服務(wù)的人和提供這種服務(wù)的人。此外,“印客”還可以作動詞用,指利用這種服務(wù)的行為。這一點(diǎn)類似于另一個(gè)網(wǎng)絡(luò)詞語“博客”,“博客”是指在網(wǎng)絡(luò)上以一種流水記錄形式發(fā)布個(gè)人信息的方式,同時(shí)也可以指稱習(xí)慣于使用這種方式的人。下面我們就來詳細(xì)分析“印客”一詞的概念,以期大家對“印客”有一詳細(xì)而清晰的認(rèn)識。
“印客”也稱“IN客”,它是英文“INKER”的直譯,在英文里“INKER”的意思是油墨輪、墨棒、電信用打字機(jī)。其實(shí)在國外“印客”作為一種服務(wù)已出現(xiàn)好幾年,只是近來才流行于中國。在美國,書號只是一個(gè)登記手段,非常易得,每個(gè)只需要幾美分。有了書號就可以自行出書,而且可以自行出售。在中國,為了保證出版行業(yè)的健康、有序發(fā)展,國家對書號實(shí)行嚴(yán)格的管制,沒有書號是不可以私自出書的。
2005年,美國印刷業(yè)的新銳lulu.com因意識到傳統(tǒng)雜志出版產(chǎn)業(yè)已經(jīng)飽和,便開始大力使用快印設(shè)備開辟小數(shù)額印刷,并通過網(wǎng)站接受全球網(wǎng)友的出書訂單。此后,我國的印網(wǎng)、快印網(wǎng)等一批網(wǎng)站借鑒lulu.com網(wǎng)從事印刷業(yè)的盈利模式開始在國內(nèi)承接印刷業(yè)務(wù),“印客”的概念隨即進(jìn)入公眾視野。
以上是簡單介紹“印客”的產(chǎn)生,從以上的介紹中可以清楚看出:“印客”是一種服務(wù),是一種提供快印的服務(wù)。下面試舉例說明:
(1)“印客”與傳統(tǒng)的出版社并不存在業(yè)務(wù)上的競爭,有時(shí)候,還能幫助出版社編輯發(fā)現(xiàn)出書的選題。(《出版發(fā)行研究》2008年第1期)
(2)“印客”類網(wǎng)站利用互聯(lián)網(wǎng)向社會快捷地提供異地、遠(yuǎn)程、個(gè)性化印刷產(chǎn)品,受到社會的關(guān)注。(《中國印刷物資商情》2007年第3期)
(3)在“印客”業(yè)務(wù)范圍方面,《通知》規(guī)定:從事出版物印刷經(jīng)營活動的“印客”類網(wǎng)站,不得接受沒有出版單位、書號、刊號和內(nèi)部資料性出版物準(zhǔn)印證號的個(gè)人小說、詩集、文集、“博客”書等。(《中國計(jì)算機(jī)用戶》37期)
“印客”除了作為一種快印服務(wù),還可以指提供這種快印服務(wù)的人和享受這種快印服務(wù)的人,以及利用這種服務(wù)的行為。試舉例說明:
(4)“印客”們提供的個(gè)性化印刷方式,能極大地滿足顧客多樣化的要求。(http://www.zjol.com.cn/05society/system/2007/07)
(5)其實(shí),大多數(shù)的“印客”仍然覺得,他們只是實(shí)現(xiàn)了自己夢想的一半,雖然看起來印出的書和“真正”的書沒有區(qū)別,但他們心里還一直惦記著有一天可以找到一家有名氣的出版社再出版一次,“那樣才真圓了自己的夢”。(《中國新聞周刊》2007年8月20日)
(6)把自己“印客”的作品送給親朋好友將是一個(gè)不錯(cuò)的選擇(http://www.njrb.com.cn/news/B7/userobject1ai6748)
從以上分析我們可以看出,把“印客”僅僅定義為“……的人”是不夠全面的。之所以會出現(xiàn)這種情況,是受到了我們母語的影響,在漢語中,“客”的基本義就是“……的人”。另外,“印客”既可指享受這種快印服務(wù)的人,又可指提供這種快印服務(wù)的人,是由它自身的特點(diǎn)決定的。“印客”作為一種快印服務(wù),最大特點(diǎn)在于它的制作過程都是可以讓消費(fèi)者自己參與的。這就使得作品的制作者既是消費(fèi)者又是服務(wù)者,正是這一點(diǎn)使“印客”可以兼指兩類人。
新詞語是新事物、新觀念的反映。只要時(shí)代在前進(jìn),就必然會出現(xiàn)新的語匯。縱觀歷史,人類每一種新文化的興起都會帶來一些新的詞匯。因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)語言強(qiáng)大的滲透力和影響力,有一些網(wǎng)絡(luò)新詞已經(jīng)走下網(wǎng)絡(luò),走入我們的生活當(dāng)中,對于這些新詞我們要正確理解,靈活運(yùn)用,從而使我們的漢語不斷豐富、不斷發(fā)展,永葆活力。