Situation: Joe and Lin Zhi have just finished working out at the gym, and are making their way home.
Joe: That was an awesome workout. It's good that we've started going to the gym again – I've put on too much weight since I've been in China.
Lin Zhi: Exactly. That's because you eat too much and don't get enough exercise.
Joe: Hey, that's not fair! I used to get plenty of exercise back in University! I just don't get the chance to exercise as much here in China as I did back then.
Lin Zhi: Uh-huh. Because, quite obviously, back then you were an Olympic hopeful with the body of a modern-day Adonis.
Joe: Well…I wouldn't say I was THAT athletic. But I played a fair amount of sport. I was on the hockey and the kickboxing teams, for example.
Lin Zhi: You? No way!
Joe: Sure was. We won the BUCSA hockey league in my second year.
Lin Zhi: BUSA?
Joe: The British Universities and Colleges Sports Association. They organise all the inter-university sports in the UK.
Lin Zhi: So you would compete against other universities?
Joe: Yep. Every Wednesday of the school year. Of course, it was never as big or as popular as college football or basketball is in the United States, but it was still really important to anyone who took part.
Lin Zhi: Was it compulsory?
Joe: No, it was all voluntary. In the UK, we don't have compulsory sport past the age of 16. If you want to play a sport at University, that's entirely up to you. It’s not like in China, where PE is a compulsory course at university. What did you practice while you were studying?
Lin Zhi: I chose to practise shadowboxing. If you’re lucky, I’ll show off some of my mad skills later. Oh, Joe. Who ever knew that you used to be a top athlete. Now look at you, all pudgy and wasting away. (She pokes him in the stomach and runs away).
Joe: HEY! ( Joe chases after her)
情景:?jiǎn)毯土种倓倧慕∩矸垮憻捦昊毓ⅰ?/p>
喬:今天鍛煉的真痛快!我們又回到健身房鍛煉了,真是不錯(cuò)——自從我到中國(guó)后,體重與日俱增。
林芝:是的。就是因?yàn)槟愠缘枚鄤?dòng)得少。
喬:嘿,你這么說(shuō)可不公平! 我回學(xué)校的時(shí)候可是常常運(yùn)動(dòng)的。只是現(xiàn)在在中國(guó)我沒(méi)太多機(jī)會(huì)像以前那樣鍛煉罷了。
林芝:呃……因?yàn)?,很明顯啊,想想你曾有一副奧運(yùn)會(huì)種子選手現(xiàn)代版阿多尼斯的好身材。
喬:好吧,我可沒(méi)說(shuō)我是個(gè)運(yùn)動(dòng)員啊。但是我以前的確經(jīng)常做運(yùn)動(dòng)。比如,我參加了曲棍球和跆拳道隊(duì)。
林芝:你?不可能吧!
喬:當(dāng)然。我們隊(duì)第二學(xué)年就贏了BUCSA曲棍球聯(lián)賽。
林芝:BUCSA?
喬:是英國(guó)大學(xué)運(yùn)動(dòng)協(xié)會(huì)的縮寫。他們負(fù)責(zé)組織所有英國(guó)國(guó)內(nèi)的校際體育比賽。
林芝:那么你們就和其它大學(xué)一起比賽?
喬:是啊。學(xué)期里的每個(gè)周三都有比賽。當(dāng)然了,比賽的規(guī)模和知名度都不及美國(guó)的大學(xué)足球和籃球聯(lián)賽,但對(duì)于我們每個(gè)參與的人還是尤為重要的。
林芝:那是必修的嗎?
喬:不是,都是自愿的。在英國(guó),過(guò)了16周歲就沒(méi)有體育必修課了。要想在大學(xué)參加體育運(yùn)動(dòng)完全取決于自己。不像在中國(guó),體育是必修課。你在大學(xué)里選修什么?
林芝:我就選了太極拳。運(yùn)氣好的話一會(huì)我給你展示一下我的瘋狂絕技。喔,喬,誰(shuí)能想到你過(guò)去還是個(gè)頂尖的體育健將啊??纯茨悻F(xiàn)在,又胖體質(zhì)又差。(她用手戳了一下他的肚子跑開了。)
喬:喂?。▎淘诤竺孀罚?/p>
Notes
1. working out
該短語(yǔ)在文中的意思是“鍛煉”,他還有“制訂、計(jì)算出”等意思。文中出現(xiàn)的workout是它的名詞形式。