摘 要:文安方言屬于冀魯官話區(qū)保唐片中的定霸小片。本文系統(tǒng)列舉了文安方言中的代詞,對其與普通話不同的使用情況加以具體描寫和說明,體現(xiàn)了文安方言代詞的一些特點,并對個別代詞的某些特殊用法進行了討論。
關(guān)鍵詞:文安方言 代詞 描寫 特點
文安縣隸屬河北省廊坊市,地處環(huán)京津、環(huán)渤海腹地,北接廊坊霸州市,西與保定雄縣、滄州任丘市接壤,南鄰廊坊市大城縣,東為天津市靜海縣。文安方言屬于冀魯官話區(qū)保唐片中的定霸小片,已有的方言研究中,對文安方言的研究非常少。本文討論的是文安方言中代詞的使用情況,對與普通話不同的使用情況加以具體描寫和說明,并對個別代詞的某些特殊用法進行了討論,希望為今后本地區(qū)的方言研究提供一些語料。
一、人稱代詞
文安方言中的人稱代詞按人稱分類,如下表:

(一)文安方言中,第一人稱代詞與普通話差別較大。第一人稱單數(shù)有“我”和“俺”兩個,由于文安方言在普通話的部分讀為零聲母的音節(jié)前加上聲母n,所以讀音為[nan213]。這兩個代詞基本上可以通用,個人使用情況沒有具體規(guī)律,一般來說,縣城人使用“我”較多,農(nóng)村人使用“俺”較多;年輕人使用“我”較多,老年人使用“俺”較多;知識層次高的人使用“我”較多,知識層次低的人使用“俺”較多。但是,第一人稱復(fù)數(shù)與單數(shù)呈不對稱情況:

第一人稱復(fù)數(shù)沒有“我們”這一形式,只有“俺們”,也有“咱們”一詞,兩詞的使用情況與普通話相同。
(二)第二人稱單數(shù)用“你”,復(fù)數(shù)用“你們”,但沒有第二人稱的敬詞“您”。在文安方言口語中,如果表示尊敬的意思,一般是把稱呼帶出來或直接省去代詞,如:
(1)張老師,給你這本書。= 給您這本書。
(2)慢走啊!= 您慢走啊!
(三)第三人稱的形式與普通話相同,但使用略有差別。朱德熙在《語法講義》中提到:在口語里,主語位置上的“他”一定指人,只有在動詞或者介詞之后作賓語的時候,才有可能指事物。在文安方言中,“它”是可以作主語的,但必須是上文提過此事物或者在具體的情境中。例如:
(3)那個藍書包你給我放哪了?
它都用了多少年了,破了,我扔了。(上文提到過此物)
(4)它(小狗)把窩都給拆了,你說怎么弄吧?(具體情境,可能說話人和聽話人都看著小狗)
(四)文安方言中沒有“自己”一詞,有表示“自己”意思的“自個兒”和“個人”兩個詞,使用情況依個人的語言習(xí)慣,沒有區(qū)別。文安方言沒有“大家”一詞,只有“大伙兒”。這幾個詞既可以單用,也可以加上同位語。
(5)個人坐車來吧,不接你了。
(6)你自個兒吃飯吧,甭等我們了!
(7)最后就剩下小李自個兒了,別人都沒留下。
(8)你們大伙兒說說,有哈么辦事的嗎?
(五)文安方言中有“乜”,是“人家”的合音,但不同于普通話中“人家”的使用。在下面幾個例子中,“乜”與“別人兒”意思一樣:
(9)他個人沒個主意,乜/ 別人兒怎么說他就怎么干。
(10)乜/別人兒要行你就不行啊,天生的沒出息!
在以下句子里,“乜”與“別人兒”經(jīng)常是連用,意思與單用時相同:
(11)他個人沒個主意,乜別人兒怎么說他就怎么干。
(12)乜別人兒要行你就不行啊,天生的沒出息!
“乜”可以帶名詞性同位語,都表他稱:
(13)乜他說吃了飯啦。
(14)乜小張長得也不難看啊!
(15)唱歌咱可比不上乜學(xué)過的。
“乜”單用時可以表示單數(shù)或復(fù)數(shù):
(16)乜說了不去了。(單數(shù))
(17)哈么些個人呢,乜都沒意見啊?(復(fù)數(shù))
另外,一些有“乜”的句子,還帶有某種附加的意思,包含了某種語氣,例如:不滿、責(zé)怪等。
(18)乜是誰啊,能和咱們一塊兒吃飯啊。(表不滿)
(19)乜誰也不知道這事兒,你還老問什么啊。(表責(zé)怪)
(20)乜他家兒媳婦可是真懂事。(表贊揚)
(21)乜張校長說話就是有水平,幾句話就把事兒壓下去了。(表欽佩)
(22)乜他家哈么有錢,小汽車就好幾輛。(表羨慕)
(六)文安方言中,人稱代詞與“家”組合時,比較特殊。
第一人稱單數(shù)與“家”組合時,不能用“我”而只能用“俺”,并且“俺家”與“俺們家”意思是一樣的,都表說話人自己的家,沒有單復(fù)數(shù)區(qū)別。
(23)俺家有電,可以看電視,過來吧!
(24)吃了飯往俺們家打會兒麻將來吧。
第二人稱與“家”組合時,不能用“你家”,而只能用“你們家”,并且讀音為[ni#603;33#680;ia],可能是“你們”合讀為[ni#603;33]。
“乜”與“家”組合時,讀音為[ni#603;44#680;ia],除了表示“他家”或“他們家”的意思,還表示他稱,同于“乜”的上述用法,這時就相當于古代漢語中的代詞性后綴,“家”放在人稱代詞之后構(gòu)成附加式代詞。
(25)乜家早就走了。
(26)乜家都是大學(xué)生,一個學(xué)校畢業(yè)的。
(27)乜家沒人。(這里是“他的家”的意思)
二、指示代詞
文安方言中的指示代詞相對于普通話來說比較多,如:

(一)文安方言中,近指的基礎(chǔ)代詞只有“這”,而遠指的有兩個,“那”和“哈”。“哈[xa213]”是比較有特點的方言指示詞,就是“那”的意思,但不具備“滄州方言中‘哈兒xar51’是遠、中、近三指中的中指’”(《河北省志方言志》,599)的區(qū)別。在文安方言中,雖然存在這樣兩個遠指代詞,但使用“哈”的機率遠遠高于“那”。關(guān)于“哈”的其他用法,我們在下文“(六)”中討論。
(二)文安方言中指人或事物的代詞是相同的,指代單個的人或事物近指用“這、這個”,遠指用“那、那個、哈、哈個”;指代幾個人或事物時分別用“這幾個、那幾個、哈幾個”;指多個人或事物時用“這些個、那些個、哈些個”,而很少用“這些、那些、哈些”。
(三)指處所的這幾個代詞中,“這兒”是不常用的,其他四個形式是很常用的,“這□xai412兒”和“這介兒”所指處所范圍較小,“這顯旯”和“這邊兒”所指處所范圍相對較大。遠指代詞情況與之相同。例如:
(28)你看我手這□xai412兒破了點皮兒,還挺疼。
(29)那介兒有個桔子,你拿過來吃了吧。
(30)這邊兒的地是俺家的,哈邊兒的是他家的。
(31)那顯旯的人都長得倍兒黑。
但是,“這兒”“那兒”經(jīng)常連用,可以表示“到處”,并且這種情況下是不能用“哈兒”的。
(32) 這兒那兒的都找找,肯定丟不了。
(33)* 這兒哈兒的都找找,肯定丟不了。
“哈里”是一個遠指的代詞,當讀音為[xa213li]時,與“哈邊兒”意思一樣;當讀音為[xa21li]時,表示在所指距離上,是比較遠或最遠的。
(34)你一個小時肯定到不了,在哈里[xa21li]呢。(在比較遠的地方)。
(35)去哈里[xa21li]可不是鬧著玩的,十幾個小時的道兒呢。(十幾個小時的車程)
(四)指時間的幾個代詞中,與普通話所指意義相同,“這會兒”等表示當前時間,“那/哈會兒”等(除“那陣子”只表示過去的時間)可以表示過去或未來的時間。例如:
(36)這個時候兒去不好吧,他肯定睡覺了。
(37)到了哈個時候兒,你不想去也得去了。
(38)哈會兒我還沒有長這么高呢,也就一米五吧。
而且,表示處所的“這兒”和“那/哈兒”經(jīng)常用于一定的句式表示時間,如:
(39)從這兒開始算,還有一個星期時間。
(40)打從哈兒開始,我再也不去他家了。
(41)從打那兒開始,這介兒就沒人住了。
(五)表示程度、方式的代詞與普通話用法相同。值得說明的是文安方言中用“哈么”比較多,可以相當于“這么”“那么”“多/多么”。例如:
(42)你怎么拿了哈么多吃的來啊,我都吃不了了。(這么)
(43)你長得哈么好看,還愁找不上婆家啊。(這么)
(44)我可不會說哈么好聽的話。(那么)
(45)老張就是哈么個人,脾氣倔,不聽勸。(那么)
(46)你看那個大個兒長得哈么難看啊。(多)
(六)“哈”在文安方言中使用頻率特別高,有時幾乎可以代替“這”和“那”,上面的討論中已經(jīng)涉及到此問題。下面討論兩種特殊用法。
1.“哈”字單用,用在句首,可以表示“要是那樣的話”。
(47)哈俺們就走了阿。= 要是那樣的話,我們就走了阿。
(48)哈我就不去了,省得白跑一趟。= 要是那樣的話,我就不去了,省得白跑一趟。
(49)哈可不行。= 那樣的話可不行。
2.“哈”的另一種用法是用在句首,引出話題,而沒有實際意義,去掉“哈”字后,句意不變。如:
(50)哈地理有什么難學(xué)的啊。= 地理有什么難學(xué)的啊。
(51)哈做夢還拿著當回事兒,真是迷信。= 做夢還拿著當回事兒,真是迷信。
(52)哈炒個菜誰不會啊,顯擺什么啊。= 炒個菜誰不會啊,顯擺什么啊。
(53)哈天兒可不好,你出去帶個傘。= 天兒可不好,你出去帶個傘。
(54)哈宿舍條件還行,沒有他說的那么差勁。= 宿舍條件還行,沒有他說的那么差勁。
三、疑問代詞
文安方言中的疑問代詞情況如下:

(一)問人的疑問代詞,如果不確定是單數(shù)或者復(fù)數(shù)時,可以都用“誰”,但在確定是復(fù)數(shù)時則用“誰們”,這是普通話所沒有的。這兩個詞可以作主語、賓語和定語,可以是任指也可以是虛指。
(55)誰來了也不能進。
(56)都是誰們拿東西來了?
(57)誰們的衣裳啊,怎么扔了這兒了啊。
(58)誰愛說什么說什么,甭聽哈個。
(59)這個事好像誰們也沒聽說。
(二)“哪”是比較常用的疑問代詞,在普通話中,“哪”用于抉擇性問句中,要在后面加單位詞。在文安方言中,表示同一范圍的多個對象的選擇時,“哪”后不加單位詞,直接用“哪+名詞”的形式。如:
(60)你覺得哪花好看啊?(哪種花/哪些花)
(61)哪布是你要的啊?(哪塊布)
(62)這么一大排房,哪房是你家的啊?(哪座房子)
(63)你愛看哪小說啊?(哪本小說/哪個類型的小說)
(64)哪手機好啊,我也不太懂,就過來問問你。(哪種手機)
(三)“什么”除了可以問事物,在后面加上不同名詞,可以問人、處所、時間等等,這與普通話的用法是一致的。在文安方言中,有“什么+名詞+語氣詞”的句式,表示一種強烈的斥責(zé)和不滿,重音要放在“什么”上。
(65)什么人啊,光說這種話!
(66)什么藥啊,連點兒效果都沒有!
(67)什么手機啊,一到關(guān)鍵時候就沒信號!
(68)什么商場啊,光坑人!
(69)什么書啊,都是錯別字!
(70)什么電視劇啊,看到最后一集都沒看懂!
(四)文安方言中問處所的這幾個詞意思上只有細微差別,基本可以通用,選用哪一個依個人習(xí)慣而定。
(71)你現(xiàn)在在哪兒呢?
(72)小李是哪里人啊?(“哪里”多用于問別人的家鄉(xiāng)出處)
(73)你家在哪介兒買的樓啊?
(74)明天哪顯旯有集(集市)啊?
(75)老張把印泥放哪□xai412兒了?
(五)文安方言中,“哪”單用時,可以進入“哪+就+動詞+了”句式,這時“哪”并不指代什么,屬于疑問代詞的非疑問形式,但也不同于普通話中的情況,這里沒有什么實際意義,只是表示離所要達到的目的還很遠,用以傳達一種語氣,表達一種感慨,比如下面的句子:
(76)哪就到了,早著呢。
(77)你先吃飯吧,這么多,哪就寫完了。
(78)哪就能不及格了,別瞎想了。
(79)你這個態(tài)度,哪就讓老師高興了。
四、小結(jié)
文安方言中的代詞的使用情況,總體來說與普通話差別不大,但個別代詞的使用有特殊之處。文安方言中代詞具體形式比普通話中要多。當然,并非某一個地方存在所有的說法,例如,縣城內(nèi)沒有“這(個)耷拉兒”“那(個)耷拉兒”的說法。另外,由于近些年教育的發(fā)展、普通話等各方面的影響,使得方言中的一些說法只保留在年齡大的人群中,青年人則很少說,因此,隨著時間的發(fā)展,方言與普通話越來越接近。
本文對文安方言代詞的使用情況未做具體的地域分布和年齡層次的研究,只是系統(tǒng)列舉了文安方言中的代詞,希望為今后本地區(qū)的方言研究提供一些語料。
參考文獻:
[1]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2002.
[2]朱德熙.語法講義[M].北京:商務(wù)印書館,1982.
[3]河北省地方志編纂委員會.河北省志方言志[M].北京:方志出版社,2005.
(陳 娜,河北師范大學(xué)文學(xué)院)