摘 要:本文從直接/間接言語現(xiàn)象與交際的關(guān)系入手,分析了Leech關(guān)于禮貌原則的例子,并結(jié)合家庭談話中直接/間接言語的轉(zhuǎn)換的例子,得出禮貌原則只是一個(gè)影響直接/間接言語使用的一個(gè)因素,在某些情況下它可以解釋為什么使用間接言語,但是他們呈不確定關(guān)系的結(jié)論。
關(guān)鍵詞:直接/間接言語 禮貌原則 交際
1. 直接/間接言語與交際
Searle認(rèn)為間接言語行為是“通過實(shí)施另一種言語行為來間接地實(shí)施某一種言語行為”(1975:60)。也就是說,在交際中說話人并不是直截了當(dāng)?shù)卣f出自己的意圖,而是換一種說法拐彎抹角地表達(dá)自己的真實(shí)意思,只要稍加留意,這種現(xiàn)象在日常生活經(jīng)常碰到。為什么人們要如此頗費(fèi)周折地多費(fèi)口舌呢?
要回答人們?cè)诮浑H時(shí)為何時(shí)而直截了當(dāng)、時(shí)而聲東擊西的問題,首先就要弄清楚交際的本質(zhì)。交際是一種人類活動(dòng),與其它活動(dòng)不同的只是它總是涉及說話人和聽話人兩方或多方。它主要是以語言的(口語或書面語)形式出現(xiàn),其根本目的是要將思想或意圖傳遞給對(duì)方。交際“就是要在聽話人身上取得你意欲取得的效果”(Green,1995:1)。也就是說交際時(shí)說話人總是努力用語言或非語言的方式向聽話人傳遞她/他旨在傳遞的意圖。雖然啟動(dòng)交際過程的總是說話人,但聽話人也并非只是被動(dòng)接收,成功的交際離不開聽話人對(duì)說話人意圖的正確識(shí)別和領(lǐng)會(huì)??傊?,就如Clark(1996)所說,交際的成功有賴于雙方的互動(dòng)、參與和合作。說話人在傳達(dá)自己的意圖時(shí),有時(shí)是直截了當(dāng)?shù)模袝r(shí)是拐彎抹角的,只要目的順利實(shí)現(xiàn),交際就取得了成功。(馮:2002)
根據(jù)侯國(guó)金(2002:11)對(duì)間接言語的對(duì)比觀察發(fā)現(xiàn):1)間接言語一般比直接言語長(zhǎng);2)間接言語一般比直接言語曲折;3)間接言語一般比直接言語禮貌;4)間接言語不都禮貌;5)間接言語一般比直接言語更傾向于使用修辭;6)間接言語一般比直接言語更傾向于使用語用策略;7)間接言語一般比直接言語要求更高的認(rèn)知能力;8)間接言語一般比直接言語要求更高的語用能力;9)修辭格的使用不能確保言語的間接性;10)修辭格的使用不能確保言語的禮貌性;11)同樣的間接言語在不同的語境里間接程度不同;12)同樣的間接言語對(duì)不同的受話人效果不同;13)間接言語的間接性是相對(duì)的;14)間接言語的間接性是模糊的;15)間接言語的間接性是個(gè)變量;16)間接言語的間接性具有樣度性;17)間接言語表達(dá)式理論上是不可窮盡的;18)間接言語的間接性有文俗優(yōu)劣之分;19)間接言語可以內(nèi)包間接言語;20)多重間接比單一間接更間接;21)直接言語不一定比間接言語低效;22)直接言語和間接言語可以合而用之。
2. 禮貌原則與交際
語言學(xué)家們對(duì)間接言語進(jìn)行闡述,對(duì)大量的言語材料進(jìn)行研究,試圖對(duì)人們?yōu)槭裁瓷釛壷苯友哉Z而采用間接言語的動(dòng)機(jī)進(jìn)行解釋。言語行為理論家Searle在言語行為理論的基礎(chǔ)上提出了間接言語行為理論來解釋語言的間接性。他認(rèn)為間接語言現(xiàn)象實(shí)際上是“通過實(shí)施另一種言語行為來間接地實(shí)施某一種言語行為”。Grice則通過“會(huì)話含義”解釋間接言語現(xiàn)象。人們通過說話所傳遞的內(nèi)容可以分為直截了當(dāng)說出的內(nèi)容和含蓄婉轉(zhuǎn)表達(dá)的內(nèi)容,即前一種表達(dá)的是“字意”,后一種則是蘊(yùn)藏于字里行間的“含義”?!白忠狻笔亲置娴囊馑迹侵苯亓水?dāng)說出的內(nèi)容,而“含義”是話語里蘊(yùn)涵的深層意思,是間接言語的重要表現(xiàn)。Grice還指出:人們?cè)跁?huì)話時(shí)通常要遵守“合作原則”,即數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。違反任何一種準(zhǔn)則,這些話語就變成間接言語。然而Leech指出,Grice的合作原則并不能充分解釋為什么人們經(jīng)常違反這種原則而采用間接言語,于是在其基礎(chǔ)上,提出了著名的“禮貌原則”。他認(rèn)為只有通過“禮貌原則”才能解釋為什么人們采用間接言語表達(dá)其真正意圖。
不管是間接言語還是直接言語,其目的是為了交際。Leech(1983:80)指出人們之所以違反“合作原則”通常是為了禮貌。他舉了下面的例子:
(1a)A:We’ll miss Bill and Agatha,won’t we?
(1b)B:Well,we’ll all miss Bill.
根據(jù)Leech,B之所以不提“不會(huì)想念”Agatha,是因?yàn)檎f“會(huì)想念她”在會(huì)話時(shí)就違反“質(zhì)量準(zhǔn)則”,而說“不會(huì)想念她”又過于直率,因此間接地只說“會(huì)想Bill”,違反“數(shù)量原則”,但是是出于禮貌的考慮。
大多數(shù)有關(guān)間接言語行為的討論是和禮貌聯(lián)系起來的。這些討論中,Brown和Levinson(1987)的面子理論最具影響。他們認(rèn)為間接言語行為是一種禮貌策略。影響禮貌策略的因素有:(1)說話人和聽話人之間的社會(huì)距離;(2)雙方之間的相對(duì)權(quán)力:(3)說話人對(duì)聽話人的強(qiáng)加程度。他們的一系列禮貌策略表明禮貌可以和間接言語行為等同起來,也就是說,間接的程度越高,該言語行為就越有禮貌;面子威脅的程度越高,間接的程度就應(yīng)該越強(qiáng)。換句話說,是禮貌的需要決定著間接言語行為的選擇。Leech(1985)也認(rèn)為間接言語行為和禮貌有關(guān),其著名的禮貌原則(Politeness Principle)的中心思想就是交際時(shí)應(yīng)盡量選擇那些不會(huì)貶損對(duì)方的語言。雖然禮貌原則未集中討論間接言語行為,但Leech認(rèn)為禮貌是解釋間接言語行為的關(guān)鍵。他的許多例子表明人們?cè)谡?qǐng)求時(shí),語言越間接,禮貌程度就越高,間接言語行為之所以禮貌是因?yàn)槟芙o聽話人留下選擇的空間。
我們?cè)倏碙eech的另一個(gè)例了(同上引)。
(2a) “Someone’s eaten the icing off the cake.”
(2b) “It wasn’t ME.”
Leech認(rèn)為,說someone而不直接說you是違反“數(shù)量準(zhǔn)則”以求委婉的禮貌。其實(shí),這只是(a)間接性的一個(gè)方面。以下(a1-6)的差異體現(xiàn)在措辭句式策略等多個(gè)方面上。
( 2a1) Your mother’s eaten the icing off the cake.(父親對(duì)兒子Tom說,暗指他)
(2a2) Silly Ass has eaten the icing off the cake.(對(duì)Tom說,罵他是蠢驢;家里沒驢)
(2a3)You have not eaten the icing off the cake,I hope.(明里是否定和輕微的疑問,暗里是肯定和指責(zé))
( 2a4) Where’s the icing off the cake?(問Tom,或自言自語,實(shí)際是讓他聽的)
( 2a5) Where’s the icing off the cake,Tom?(點(diǎn)了Tom的名,責(zé)難多于疑問)
(2a6) Helen,did you eat the icing off the cake?(Helen是Tom的母親,父親假裝跟她講話,實(shí)際針對(duì)他,這是“多重語用模糊”(pragmatic multivalence)的策略,如果把間接等同于禮貌程度的話,除(2a2)外,(2a1,2a3-6)都是禮貌(至少不亞于2a)的表達(dá)式,按大概的禮貌程度排列(卻)是這樣的:(2a1<2a4<2a5<2a3<2a6)(注意:(2a4)若是沖Tom說的,其禮貌程度下降到(2a3)之后。
有趣的是,(2a2)明明是間接的表達(dá)式,卻淪為不禮貌的話語。以下同等或更加間接表達(dá)式都不見得禮貌:
(2a7) ff I find out who did this abominable business I would beat every drop of bloody blood out of his body.
(2a8) I don’t think you mind telling me whether it is your mother or our little puppy that has done this unspeakable matter.
(2a9) How many times have I warned you against touching what I save in the icebox?
間接言語不一定是為了禮貌,禮貌也不一定通過間接言語來實(shí)現(xiàn),直接言語也可以表示禮貌,如:
(3a) Do have a cup of coffee.(喝的是說話人的咖啡)
(3b)Point out all my mistakes.(指出的是說話人的錯(cuò)誤)
(3c) Drop dead.(對(duì)好友的玩笑,不是真叫他死)
3. 直接/間接言語的選擇與轉(zhuǎn)換
直接/間接言語行為的選擇不是任何時(shí)候都是確定的,在家庭談話中就表現(xiàn)出某種程度的不確定性。
讓我們來看一個(gè)直接言語和間接言語在夫妻對(duì)話中轉(zhuǎn)換的例子:
妻子:把音響關(guān)小聲點(diǎn)兒。
(過了一會(huì)兒)
妻子:請(qǐng)把音響關(guān)小聲點(diǎn)兒。
(再過一會(huì)兒)
妻子:我不知道你能不能把音響關(guān)小聲點(diǎn)兒?
雖然在夫妻這種親密關(guān)系里提要求通常都是直截了當(dāng)以使請(qǐng)求簡(jiǎn)單清楚,可是當(dāng)交際目的沒有達(dá)到時(shí)妻子從直接轉(zhuǎn)向了間接,這種轉(zhuǎn)換是不能用禮貌原則解釋的。這是為交際服務(wù)的一種直接到間接言語的轉(zhuǎn)換。另外,讓我們看一個(gè)間接言語轉(zhuǎn)換到直接言語的例子:
妻子:你看這件衣服好漂亮。
丈夫:還行。你試試吧。
妻子:不用試了,我想買了算了,我真的好喜歡。
丈夫:你喜歡就買吧。
這個(gè)例子說明當(dāng)一種言語行為(如間接)未能幫助說話人實(shí)現(xiàn)交際目的時(shí)他往往會(huì)轉(zhuǎn)向另一種言語行為(如直接)。
這些對(duì)話說明并非完全是禮貌原則決定著直接/間接的選擇,起決定作用的還是交際的目的,選擇直接的言語還是間接的言語都是為交際服務(wù)的。交際目的達(dá)到了,交際就結(jié)束,不管使用的是直接還是間接的言語行為。
綜上所述,雖然禮貌原則是一個(gè)影響間接言語使用的一個(gè)重要因素,它在某些情況下可以解釋為什么使用間接言語行為,但是交際中直接/間接言語的選擇和轉(zhuǎn)換呈不確定關(guān)系:使用間接言語不一定禮貌,禮貌原則交際的目的是否實(shí)現(xiàn)才是決定性的因素。
參考文獻(xiàn):
[1]Leech,G. Principles of Pragmatics [M]. London:Longman,1983.
[2]Searle,John. Indirect speech acts,In Peter Cole and Jerry Morgan (eds.),Speech Acts (Syntax and Semantics 3). New York:Academic Press,1975.59-82.
[3]Searle,J R.Expression and Meaning[M].Cambridge:CUP 1979.
[4]馮光武.直接/間接言語行為的不確定性[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2002,(02).
[5]侯國(guó)金.間接言語的禮貌功能質(zhì)疑[J].山東外語教學(xué),2002,(04).