摘要: 語言與文化密切相關,學習一門語言意味著學習與其相關的文化。跨文化教學逐漸成為英語教學的熱點和目的之一。本文以教材的文化內容為切入點,通過分析《新視野大學英語(讀寫教程)》的文化內容,了解其內容結構,從而了解其在跨文化教學中的適用性,并還為如何使英語教材適應跨文化教學提出一些思考。
關鍵詞: 英語教材 跨文化交際 教學
英語教材在教學中起著非常重要的作用,它既是課程目標和內容的具體體現,是教師和學生開展教學活動的主要工具,也是中國學生語言輸入的主要來源,所以教材的好壞在很大程度影響到學生英語學習效果的好壞。另外,由于歷史和傳統的原因,教材在中國人心目中有很高的地位。中國人把教材稱為課本。課本,教師和學生上課之根本。由于教材在中國人心目中的特殊地位,教材甚至比教學大綱更受到師生們的重視。(束定芳,張逸崗,2004)因此,對于英語教材的評價研究,顯得尤為重要。
1.文化的概念和涵義
文化的涵義是一個社會學的術語,是指一個社會所具有的獨特的信仰、習慣、制度、目標和技術的總模式。文化包括一切人類社會共享的產物。它不僅包括城市、組織、學校等物質的東西,而且包括思想、習慣、家庭模式、語言等非物質的東西。簡言之,文化指的是一個社會的整個生活方式,一個民族的全部活動方式。
文化的概念非常廣泛,它是一個國家和民族在社會歷史發展過程中所創造的物質和精神文明的總和。就英語教學而言,它涉及英語國家的歷史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規范和價值觀念等,每個方面都有豐富的內容。在眾多文化的定義中,較廣為人接受的觀點是:文化包含兩方面內容,一是正式文化,即我們通常所說的大寫字母C文化,它包括一個民族的政治、軍事、法律、教育、科技、文學、歷史、哲學、思想意識和道德觀念等范疇;另一種是小寫字母c文化,即普通文化,指不同民族的風俗習慣、日常行為。在一個國家和社會里,正式文化對交際者有影響,但最有影響的是普通文化。影響學習外語和用外語交際的也是普通文化。
2.語言和文化的關系
語言與文化兩者之間存在不可分割的關系。早在1921年,美國語言學家Sapir在其著作《語言論》中指出:“語言不能脫離文化而存在。”英國語言學家John Lyons認為,語言與文化具有歷史的聯系,語言是打開文化寶庫的鑰匙,離開語言天然依賴的文化背景,難以充分理解語言本身。
語言作為一種認識世界的工具,是文化的重要組成部分,它記載文化、傳承文化并對文化起著重要的作用。語言與文化的關系密不可分,從起源上看,語言與文化是同時發生的,從發展上看,語言與文化又互為條件,相互促進。語言是文化的載體,而文化則是語言的底蘊。正如Juri Lotaman所說:“沒有一種語言不是根植于某種具體的文化之中,也沒有一種文化不是某種自然語言的結構為中心的。”從語言我們可以觀察一個民族的文化特征,從文化上又可以解釋語言現象。
進入80年代以來,在我國的英語教學中,文化對英語學習和英語交際能力的培養受到廣泛的重視和深入的研究。特別是近年來,人們愈發重視跨文化交際中的文化障礙。各種媒體對外國文化,尤其是英美文化的介紹鋪天蓋地,許多教學專家對與文化在教學中的介入產生越來越濃厚的興趣。很多教材的編寫也特別注意在教材中加入了有關西方社會風俗和習慣的內容。加之隨著對外開放政策的深入,中國加入WTO,外語學習者有更多的機會與目的語者進行交流,因而諸如日常交往的交際文化已不是影響大多數外語學習者交際能力培養與提高的主要障礙了,真正影響他們進一步提高的是知識文化部分或交際文化的深層次部分。而外語學習者對這部分文化的掌握僅靠片面地教授目的語文化似乎達不到預期的效果。許多學者認為,外語學習者對母語文化的學習和掌握也十分重要,英語文化教學中同樣不能忽視中國傳統文化教學。
2007年教育部印發的《大學英語課程教學要求》中明確提出:“大學英語的教學目標是培養學生的英語綜合能力,使他們在今后學習、工作和社會交往中能用英語有效地進行交際,同時增強其自主學習能力,提高綜合文化素養,以適應我國社會發展和國際交流的需要。”《要求》還指出:“大學英語是以外語教學理論為指導,以英語語言知識與應用技能、跨文化交際和學習策略為主要內容,并集多種教學模式和教學手段為一體的教學體系。”不難看出,我國英語教學對跨文化交際能力的培養的重視已經提升到策略性的高度。
近些年來,由于文化教學逐漸成為英語教學的熱點和目的之一,各種英語教材的編纂者也致力于將這一熱點體現在教材中。教材在提供語言材料的同時,也向學生介紹其他國家或地區的文化,從而有利于學生更好地了解世界文化,培養跨文化意識和跨文化交際的能力。(程曉堂,2002)
3.教材在英語教學中的地位和作用
教材的定義有廣義和狹義之分。廣義的教材指課堂上和課堂外教師和學生使用的所有教學材料,比如課本、練習冊、補充練習、輔導資料,等等。狹義的教材就是教科書。
英語教材在教學中起著非常重要的作用,它既是課程目標和內容的具體體現,也是教師和學生開展教學活動的主要工具。另外,由于歷史和傳統的原因,教材在中國人心目中有很高的地位。在中國外語學習的環境中,課本是學生獲得語言輸入的重要途徑。
教材對英語教學既有積極作用,也有消極作用。(鄭曉堂,2002)其積極作用主要表現在以下幾個方面:
(1)有利于學生系統地學習語言知識,而且有利于他們發展語言技能,從而為英語教學的組織和實施帶來極大的便利。
(2)教材一般有完整的知識和技能體系,而且遵循某種教學大綱或課程標準。
(3)不斷更新的教材有利于推廣和實施新的教學思想和教學方法。
(4)選擇和使用合適的英語教材,有利于教學大綱或課程標準的有效實施。
(5)教材在提供語言材料的同時,也向學生介紹其他國家或地區的文化,從而有利于學生更好地了解世界文化,培養跨文化意識和跨文化交際的能力。
(6)結構合理、內容豐富、活動靈活多樣的教材,不僅有利于教師節省備課時間和精力,而且有利于他們在教學中創造性地使用教材。
教材的消極作用也有幾個方面,但其在教學中對教師和學生的直接影響主要是:
(1)教師和學生被動地使用教材的現象十分嚴重。教和學往往受到教材的左右,從而使教材的使用缺乏主動性和創造性。
(2)有些人把教材凌駕于教學大綱之上,從而使教學迷失正確的方向。
4.大學英語教材的文化內容定位——以《新視野大學英語(讀寫教程)》為例
《新視野大學英語》(以下簡稱《新視野》)是我國普通高校中使用較為廣泛的一套教材。整套書共有4冊,每冊書包含有十個單元,每單元里又有三篇課文。《新視野》共計有120篇文章,這些文章題材廣泛,內容豐富,主要涉及語言、文化、習俗、倫理、信息、科學、社會焦點,等等。它們絕大部分選自20世紀80、90年代出版的英美報刊書籍。

顯而易見,有關目的語國家文化的文章在語篇數量上占有絕對優勢地位,相比之下,涉及中國文化的文章卻少之又少。由此可見,《新視野》在有意識地向目的語文化傾斜的同時,忽視了對本國文化內容的兼顧。
5.如何在高等英語教學中促進跨文化教學的若干建議
林語堂曾指出:“文化輸出的民族是比較發達的民族,而接觸外來文化的民族,由于環境的變化,總不免引起紛擾。”面對英語文化的沖擊,如何保持和發揚光大中國傳統文化,應引起每一個教育工作者的重視。
(1)在教材的編輯中注意加入中國傳統文化的因素。在我國的英語教學中,文化失衡的現象尤其嚴重,很多英語學習者(包括英語專業的學生在內)對英美文化習俗如數家珍,談起中國的傳統節日卻啞口無言。針對現有教材中對目的語文化輸入一面倒的狀況,教材編輯者可適當加入一定比例的由外國專家或本國學者撰寫的介紹我國傳統文化的文章。
(2)作為教材使用者的教師,可以通過教材的調整和適用,適當收集一些材料,把中國的傳統文化習俗加入課堂中授課,作為課本教材的有益補充。
(3)加強中國傳統文化的英語表達研究。跨文化交際是一種雙向交流,文化輸出與文化輸入同等重要,缺少了文化輸出,所謂的跨文化交際就變成了文化引入和文化侵略。面對英語作為世界通用語的現實,我們必須加強傳統文化的學習,制定系統的中國傳統文化英語表達教學計劃,改革英語教材和教學大綱,增加中國文化部分內容,將提高中國文化的英語表達能力作為英語人才培養的主要目標之一,教會學生用英語介紹中國文化的語言技巧,提高學生的中國文化意識,培養學生的民族文化自豪感和愛國主義精神。
參考文獻:
[1]程曉堂.英語教材分析與設計[M].外語教學與研究出版社,2002.
[2]李滌非.中國文化、中國英語與文化教學[J].廣州大學學報,2006,(8).
[3]賈玉新.跨文化交際學[M].上海外語教育出版社,1997.
[4]譚念.中國傳統文化在英語文化教學中的地位[J].湖北民族學院學報,2007,(5).
[5]張蓓,馬蘭.關于大學英語教材的文化內容的調查研究[J].外語界,2004,(4).
[6]張靜.中國傳統文化在英語文化教學中的促進作用[J].江西教育科研,2005,(5).