摘要: 新聞標(biāo)題是新聞的重要組成部分,被喻為“新聞報(bào)道的眼睛”。它是吸引讀者注意力的關(guān)鍵。因此新聞標(biāo)題必須高度概括、簡(jiǎn)明扼要、生動(dòng)醒目,以幫助讀者進(jìn)行取舍并盡可能地吸引讀者的注意力。本文主要從英語體育新聞標(biāo)題的平均長(zhǎng)度、詞匯密度、省略句的使用和動(dòng)詞的活用等方面出發(fā),探討了英語體育新聞中標(biāo)題的特色,以期幫助體育愛好者更好地欣賞英語體育新聞。
關(guān)鍵詞: 英語體育新聞標(biāo)題 平均句子長(zhǎng)度 詞匯密度 省略句 動(dòng)詞
2008年,北京成為全世界注目的焦點(diǎn),體育成了最耀眼的明星。全世界的體育健兒及關(guān)心體育、熱愛體育的人齊聚北京,英語充當(dāng)了溝通各國(guó)人們的橋梁。很多英語愛好者也想趁著這個(gè)契機(jī)學(xué)好英語,而閱讀英語體育新聞報(bào)紙、雜志、網(wǎng)頁就是一條很好的捷徑。體育英語是一種專業(yè)性很強(qiáng)的語言,了解并把握其特點(diǎn),對(duì)于獲得最新國(guó)際體育方向和了解最新體育賽事都有著很實(shí)用的意義。
英語體育新聞標(biāo)題具有一切英語新聞標(biāo)題的語言特點(diǎn),比如在選詞方面大量選用簡(jiǎn)短語、縮略詞、節(jié)縮詞、生詞等;在語法方面也頻繁運(yùn)用現(xiàn)在時(shí)和主動(dòng)語態(tài)等。本研究集中分析的是標(biāo)題的平均句子長(zhǎng)度、詞匯密度、省略句的使用,以及動(dòng)詞特色,試圖找出其特點(diǎn)、規(guī)律。研究的語料來自于讀者面最廣的知名英語網(wǎng)站,包括NBA,MSNBC,ABC,BBC。我們隨機(jī)收集了2008年以來的70條體育新聞標(biāo)題,內(nèi)容涉及足球、籃球、乒乓球、曲棍球、體操、田徑等。
1.新聞標(biāo)題長(zhǎng)度短
由于新聞報(bào)道實(shí)效性強(qiáng),新聞業(yè)競(jìng)爭(zhēng)激烈,報(bào)紙、雜志和網(wǎng)站必須做到信息量大,而一個(gè)新聞標(biāo)題要在密密麻麻的文字中脫穎而出,以吸引讀者的眼球,就要盡量新穎簡(jiǎn)潔,所以記者必須用最少的詞最大限度地表明新聞的內(nèi)容和其觀點(diǎn)。吝嗇用詞也就成為了新聞標(biāo)題的最大特色之一。
本文所搜集的70條體育新聞標(biāo)題中共有單詞475個(gè),平均長(zhǎng)度為6.78個(gè)單詞。所有標(biāo)題中,最短為4個(gè)單詞,最長(zhǎng)為10個(gè)單詞。而這70條新聞?wù)牡木渥悠骄L(zhǎng)度為17.3個(gè)單詞,最短的句子雖然只有3個(gè)單詞,但最長(zhǎng)的句子達(dá)到了59個(gè)單詞。這個(gè)結(jié)果與2006年張璐的研究結(jié)果一致。張璐對(duì)英國(guó)《泰晤士報(bào)》和《星期天泰晤士報(bào)》中的體育新聞做了統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)新聞?wù)牡木渥悠骄L(zhǎng)度為16.6個(gè)單詞,最短的句子也只有3個(gè)單詞,但最長(zhǎng)的句子達(dá)到了66個(gè)單詞。比起新聞本身來說,標(biāo)題比新聞主體的句子平均長(zhǎng)度短了差不多10個(gè)單詞。這就凸顯了標(biāo)題的簡(jiǎn)潔性。

2.新聞標(biāo)題的詞匯密度大
作為標(biāo)題來說,簡(jiǎn)短只是其表面一個(gè)明顯特征,它必須還能以最精練的語言濃縮新聞的基本內(nèi)容,提煉新聞事實(shí)精華來吸引讀者,使讀者能在最短的時(shí)間內(nèi)明白主要新聞內(nèi)容。所以接下來我們分析一下新聞標(biāo)題的詞匯密度,看看它們是怎樣做到這一點(diǎn)的。
詞匯密度是由篇章中實(shí)詞占總詞匯的比例來確定的。根據(jù)Poulisse和Bongarts(1994)的觀點(diǎn):實(shí)詞比虛詞傳達(dá)的信息要多。因此,篇章中的實(shí)詞越多,篇章的詞匯密度越大,其傳遞的信息也就越多。其中,實(shí)詞又可稱為實(shí)義詞,與其相對(duì)的是虛詞,也稱功能詞。而實(shí)義詞指的是本身有完整詞匯意義的詞,包括名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞等,功能詞包括限定詞、代詞、介詞、連接詞、助動(dòng)詞、感嘆詞等。
在以往的研究中,王荔儷發(fā)現(xiàn)體育新聞?wù)牡脑~匯密度要大于其他普通文體。她對(duì)中國(guó)日?qǐng)?bào)英文網(wǎng)站中4個(gè)不同版面的14篇體育新聞做了抽樣統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)其平均詞匯密度為67.97%,(四個(gè)版面分別為63.27%,70.55%,66.21%,68.89%)。本研究有相同的發(fā)現(xiàn)。筆者從所研究的70條新聞中隨機(jī)抽取了12條來研究其文體密度(其中NBA,MSNBC,BBC三家網(wǎng)站各四條),發(fā)現(xiàn)其平均詞匯密度為67.21%。而比較起新聞主體來說,新聞標(biāo)題的詞匯密度更大。本研究中的70條體育新聞標(biāo)題的總詞匯量為475個(gè),其中,實(shí)詞為387個(gè),占總量的81.5%,即這70條新聞標(biāo)題的平均詞匯密度為81.5%,虛詞只有88個(gè),僅占18.5%。這就意味著英語體育新聞標(biāo)題的詞匯密度要比新聞本身的密度大13到15個(gè)百分點(diǎn)。
3.省略句的頻繁使用
標(biāo)題既要能做到簡(jiǎn)短,又要能涵蓋盡量多的信息量,新聞標(biāo)題通常采取的一個(gè)策略就是多使用省略句,其中經(jīng)常省略的是某些起語法功能的虛詞,包括冠詞、連詞、代詞、引導(dǎo)詞、系動(dòng)詞、助動(dòng)詞等。如下面幾例。
(1)US women through to basketball final(www.ABC.com Aug 22,2008)
(2)Rice given flag honors for closing ceremony(www.ABC.com Aug 23,2008)
(3)Shaq back at practice,should play Wednesday.(www.CBC.com 2008.1.6)
例(1)的完整形式應(yīng)該為:The US women went through to the basketball final.它省略了兩個(gè)定冠詞the及動(dòng)詞went。例(2)的完整形式應(yīng)該為:Rice has been given the flag honors for the closing ceremony.它省略了表完成時(shí)態(tài)的動(dòng)詞has及表被動(dòng)語態(tài)的助動(dòng)詞been,以及定冠詞the。例(3)應(yīng)該為:Shaq is back at practice,and he should play on this Wednesday.省略了系動(dòng)詞is、連詞and、人稱代詞he、介詞on及指示代詞this。
需要特別提出的是,由于新聞標(biāo)題必須言簡(jiǎn)意賅,一般來說它們不可能采用英語的完整時(shí)態(tài)形式來濃縮新聞事實(shí)。為此,新聞標(biāo)題形成了自身獨(dú)有的時(shí)態(tài)特點(diǎn),以達(dá)到既傳神達(dá)意又具有時(shí)間感的目的。因此,標(biāo)題一般不會(huì)使用過去式,更加不會(huì)用過去完成式等時(shí)態(tài),而其時(shí)態(tài)通常是一般現(xiàn)在時(shí),以顯示運(yùn)動(dòng)的時(shí)刻進(jìn)行的特點(diǎn)。使讀者閱讀時(shí)有如置身于這條新聞事件中的感覺。以上三句中就分別省略了助動(dòng)詞或系動(dòng)詞are,is等。
4.動(dòng)詞的特點(diǎn)
體育新聞本質(zhì)上屬于一種軟新聞,除了要求準(zhǔn)確、簡(jiǎn)約以外,更重要的是要生動(dòng)傳神,具有吸引力和趣味性,體現(xiàn)體育這一競(jìng)技運(yùn)動(dòng)本質(zhì)所具有的動(dòng)感美、競(jìng)爭(zhēng)美、沖突美、懸念美。而新聞標(biāo)題中最能體現(xiàn)這些特色的是動(dòng)詞的運(yùn)用。這部分我們來具體討論標(biāo)題中動(dòng)詞的特色。
4.1用小詞而非大詞。
新聞詞匯的一大特點(diǎn)就是使用簡(jiǎn)短而富有表現(xiàn)力的詞匯(powerful word)。通常,這類詞匯是與長(zhǎng)詞、復(fù)雜詞和抽象詞匯相對(duì)的短小、具體的詞匯,這類詞匯既能表達(dá)新聞的簡(jiǎn)明有力,又能揭示新聞報(bào)道的主要內(nèi)容,引起讀者的閱讀興趣。特別是常用一些短小精悍或字母簡(jiǎn)短、字?jǐn)?shù)少的動(dòng)詞。如表示擊敗意義時(shí),kick,down,win,beat,top,stun,edge,crush等而不用defeat。又如表示放棄之意的動(dòng)詞,不用abandon,而用drop,give up,quit,yield等。
4.2大量運(yùn)用帶有娛樂色彩、口語化的動(dòng)詞。
由于體育新聞大部分讀者為年輕人,他們也是體育新聞報(bào)刊的購買主力軍,為迎合他們的需要,現(xiàn)在的體育新聞報(bào)道用詞越來越娛樂化、口語化,盡可能體現(xiàn)輕松活潑的特點(diǎn),盡量做到活力四射,朝氣蓬勃。因此晦澀難懂的詞語越來越少見。它們的動(dòng)詞通常短小精悍,形象生動(dòng)。其次,由于體育運(yùn)動(dòng)的本質(zhì)就是競(jìng)技,在制作英語體育新聞標(biāo)題時(shí),往往通過靈活運(yùn)用不同動(dòng)詞體現(xiàn)出動(dòng)感十足的特點(diǎn)。如:
例4.Knicks crush weary Pistons(www.NBA.com 2008.1.12)(尼克斯擊毀疲倦的活塞)。
例5.Pitt topples Georgetown(www.MSNBC.com2008.1.14)(匹茲堡痛擊喬治敦)。
例4中,為表現(xiàn)尼克斯隊(duì)的英勇,記者沒有用defeat,或者是win,而用表示毀壞、碾碎、壓服的crush,讓人聯(lián)想一支強(qiáng)大的隊(duì)伍輕而易舉地?fù)魯×肆硪恢Т嗳醯年?duì)伍。例5有異曲同工之妙,topple有推翻、推倒之意。用在這里,表達(dá)了匹茲堡的強(qiáng)大,以及喬治敦的搖搖欲墜的感覺。這類動(dòng)詞往往容易讓人產(chǎn)生聯(lián)想,尤其使用能讓人把體育和戰(zhàn)爭(zhēng)、動(dòng)物或武俠現(xiàn)象聯(lián)想起來的動(dòng)詞,使讀者充分發(fā)揮其想象力,獲得一種身臨其境的感覺,并由此產(chǎn)生濃厚的興趣,繼而引入正文的閱讀。
5.小結(jié)
英語體育報(bào)道標(biāo)題不僅要能最大限度地表達(dá)新聞的主要內(nèi)容,還要能迅速抓住讀者的注意力,所使用的語言必須簡(jiǎn)短、準(zhǔn)確、具體、富有表現(xiàn)力。本研究通過分析現(xiàn)今讀者面最廣的網(wǎng)絡(luò)體育新聞標(biāo)題的特點(diǎn),發(fā)現(xiàn)體育新聞標(biāo)題的平均句子長(zhǎng)度小,詞匯密度大,且省略句多。而動(dòng)詞的靈活運(yùn)用也是體育新聞標(biāo)題的一大特色。
參考文獻(xiàn):
[1]Pouliss,N. T. Bongarts.First Language Use in Second Language Production[J].Applied Linguistics,1994,(15):36-57.
[2]張璐.體育新聞?dòng)⒄Z文體研究[J].商丘師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006:157,Vol.22.No.3.
[3]張建.新聞?dòng)⒄Z文體與范文評(píng)析[M].開封:河南大學(xué)出版社,1992.
[4]王荔儷.英語體育新聞詞匯語言學(xué)特點(diǎn)分析[J].南京體育學(xué)院學(xué)報(bào),2007:109-112,Vol.21.No.2.