摘要: 在高職英語分詞的課堂教學中,為了使學生能夠正確地使用分詞(短語),教師常常通過將從句轉換成分詞(短語)的方法來達到這一目的。本文就如何將定語從句或狀語從句轉換成分詞(短語)以及轉換時應注意的地方進行了闡述。
關鍵詞: 定語從句 狀語從句 轉換成分詞(短語)
正確使用分詞(短語)能夠使語句簡練、有文采。但是在高職英語語法——分詞這一部分的教學中,我們會發現學生不能掌握好其用法,尤其是何時用現在分詞、何時用過去分詞。因此,教師常常會通過將從句轉化成分詞(短語)的方法來幫助學生解決這個難題。不過在轉換過程中必須遵循一定的規則,不然就會導致錯誤的發生。下面我就著重談談如何將定語從句和狀語從句轉換成分詞(短語),以及轉換時應注意的事項。
一、定語從句轉換成分詞(短語)
當以關系代詞引導的定語從句作定語,且關系代詞在從句中作主語時,我們可以將定語從句轉換成分詞(短語)。例如:
1)Most African countries are countries which are developing.
→Most African counties are developing countries.
絕大多數的非洲國家是發展中國家。
2)This is a cup which is broken.
→This is a broken cup.
這是一只打碎的杯子。
3)She is the girl who is swimming in the river over there.
→She is the girl swimming in the river over there.
她就是在那邊河里游泳的女孩。
4)He was reading a novel which was written by Charles Dickens.
→He was reading a novel written by Charles Dickens.
他正在看一本查爾斯·狄更斯寫的小說。
5)She collected the flowers that had fallen and buried them.
→She collected the fallen flowers and buried them.
她把落花收集起來,將它們埋在地下。
從以上例句中可以看出,如果定語從句的謂語是主動語態,且發生的時間與主句的謂語所表示的動作所發生的時間同時,此時可以將定語從句轉換成現在分詞(短語),如上面的例句1)和3)。如果定語從句的謂語是被動語態,或者是“系動詞+過去分詞(表語)”結構,且從句的謂語動詞所表示的動作或狀態是在主句的謂語之前發生或無明確的時間,此時,我們可以將定語從句轉換成過去分詞(短語),如上例2)和4)。有時定語從句謂語雖然是主動語態,但它表示的動作在主句謂語之前就已經完成,這時我們可以將定語從句轉換成過去分詞(短語),如上例5)。
但是,以下幾種情況,一般不可以把定語從句轉換為分詞(短語)。
1.雖然關系代詞作定語從句的主語,但如果從句的謂語中含有情態動詞,則不能轉換成分詞(短語)。這是由于分詞(短語)沒有情態動詞意義,不可以表達說話人的情感、態度。例如:
Those who must finish their work before lunch are working very hard now.
那些必須在午飯前完成工作的人現在在努力的工作呢。
此句不宜轉換成:
Those finishing their work before lunch are working very hard now.
2.如果關系代詞在從句中作主語,且從句謂語是完成時主動語態,一般不轉換成分詞(短語)。換句話說,分詞完成體一般不能作定語。例如:
The flower survived the fire that had engulfed the marketplace.That is why we call it “Fire on the Mountain”.
這種花在吞噬了這個集市的大火中幸存了下來。這就是為什么我們叫它“山中之火”的原因。
此句不宜寫成:
The flower survived the fire having engulfed the marketplace.That is why we call it “Fire on the Mountain”.
但是,如果定語從句的先行詞是泛指的,有時也可用分詞的完成體作定語。例如:
Any student who has donated money to the disaster area is worth praising.
任何已向災區捐款的學生都值得表揚。
此句可以寫成:
Any student having donated money to the disaster area is worth praising.
3.以關系代詞引起的非限制性定語從句,當關系代詞指的是前面整個句子,而不是指代前面的某個先行詞時,不能將這個非限制性定語從句轉換成分詞(短語)。例如:
We had to sleep in our wet clothes,which was most uncomfortable.
我們不得不穿著濕衣服睡覺,這簡直太不舒服了。
此句不宜寫成:
We had to sleep in our wet clothes,being most uncomfortable.
4.關系代詞作定語從句中的主語,且從句謂語是主動語態,如果從句的謂語動詞所表示的動作發生在主句謂語之前或之后,此時不能把定語從句轉換成分詞短語。例如:
1)Most of the guests who visited our college yesterday are from Australia.
昨天來參觀我們學院的大多數的客人是澳大利亞人。
此句不宜改寫成:
Most of the guests visiting our college yesterday are from Australia.
2)This is the professor who is going to teach us English next term.
這位就是下學期要教我們英語的教授。
此句不宜改寫成:
This is the professor teaching us next term.
二、狀語從句轉換成分詞(短語)
當狀語從句的主語和主句的主語相同時,一般可以轉換成分詞(短語)。可以轉換成分詞(短語)的從句通常有以下幾種。例如:
1.原因狀語從句。
As they were inspired by her example,the League members worked even harder.
在她的榜樣的鼓舞下,共青團員們干得更起勁了。
此句可以改寫成:
Inspired by her example,the League members worked even harder.
2.時間狀語從句。
When he heard the good news,he jumped with joy.
當聽到這個好消息時,他高興得跳了起來。
此句可以改寫成:
Hearing he good news,he jumped with joy.
3.條件狀語從句。
If we are united,we stand;if we are devided,we fall.
團結則存,分裂則亡。
此句可以改寫成:
United,we stand;divided,we fall.
4.讓步狀語從句。
Though they were beaten by the opposite team,the players were not discouraged and practiced even harder.
雖然被對方打敗,但隊員們沒有泄氣,反而更加刻苦訓練。
此句可以改寫成:
Beaten by the opposite team,the players were not discouraged and practiced even harder.
當分詞(短語)作伴隨狀語或者現在分詞(短語)作結果狀語時,往往可以轉換成并列句中的一個分句。例如:
He came back,utterly exhausted.
=He came back and he was utterly exhausted.
他回來時,疲憊不堪。
Her mother died in 1969,leaving her with four younger brothers and sisters.
=Her mother died in 1969,and as a result she left her with four younger brothers and sisters.
1969年她母親死了,拋下她和4個弟妹。
當狀語從句的主語和主句的主語不相同時,轉換成分詞(短語)時,必須在分詞(短語)之前寫上分詞的邏輯主語。例如:
When night came on,we started for home.
夜幕降臨時,我們動身回家了。
此句可以改寫成:
Night coming on,we started for home.
有些狀語從句轉換成分詞(短語)時可以帶上引導該從句的連詞,使分詞(短語)與主句關系更清楚。連詞有:when,while,if,though,after,before,as等,例如:
While he was waiting there,he saw two pretty girls come out of the building.
當他在那兒等侯的時候,他看見兩位漂亮的女孩從那幢大樓里走了出來。
此句可以改寫成:
While waiting there,he saw two pretty girls come out of the building.
這類“連詞+分詞”的結構也可看作省略了主語和助動詞be的狀語從句。例如:
While(he was)waiting there,he saw two pretty girls come out of the building.
又如:
If(it is)carefully done,the experiment will be successful.
如果細心地去做,這個實驗就會成功的。
Don’t speak until(you are)spoken to.
等到有人跟你講話你再講。
如果在“連詞+現在分詞”的結構中的現在分詞是由狀態動詞構成的,那就不存在省略助動詞be的問題,因為狀態動詞通常不用于進行體,這類狀態動詞通常是①表示感覺(不由自主的動作)的動詞,如feel,hear,see,smell等;②表示感情和情緒的動詞,如admire(=respect),dislike,fear,hate,like,want,wish等;③表示擁有的動詞,如belong,owe,own等。例如:
Although knowing French,he wrote his applications in English.
=Although he knew French,he wrote his applications in English.
≠Although he was knowing French,he wrote his applications in English.
雖然他會法語,但他還是用英語寫了申請。
參考文獻:
[1]Quirk,R.,S.Greenbaum,G.Leech, J. Svartvik.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].London:Longmon,1985.
[2]王芳.高職高專英語語法精講與訓練.山東科學技術出版社,2004.8.1.