對于許多大學生,寫作通常是件頗為頭疼的事。雖然他們已經具備了一定的語言能力和基本的語法知識,但所寫的作文仍然不太像英語文章。觀點、想法很好,可寫下來以后別人卻不太明白。教師也常感到困惑,自己改得很辛苦,學生的進步卻不大,其實根本原因在于學生在寫作的過程中,習慣用母語的思維來表達思想。
語言是一種習慣,學習外國語言就意味著學習一套新習慣。在學習新習慣的過程中,舊習慣必然會對新習慣的學習產生影響。學習外語也是一樣。母語中與外語相似的地方就會促進外語的學習,而有差異的地方就會阻礙外語的學習。當然,差異越大,困難就越大。心理學上把原有知識對新知識學習產生影響的現象稱為“遷移”(transfer)。促進新知識學習的遷移稱為 “正遷移”(positive transfer),阻礙新知識學習的遷移稱為 “負遷移”(negative transfer)。
一、 漢語負遷移在學生英語寫作中的典型錯誤分析
本文對學生英語寫作中典型的語際錯誤進行了分類,并通過具體的例子從句子結構和詞匯搭配兩方面來分析。
1. 詞匯方面
(1) 詞匯冗余。學生在詞匯選擇方面往往表現為冗余累贅,原因在于他們對英語詞匯的理解不夠確切。如他們通常會把簡單的a desk寫成a book desk或a writing desk,也不知道a dance和a study可代替a dance party和a study room。
(2)生搬硬套。學生受漢語傳統思維影響,常常會對一些英語詞匯按漢語習慣進行誤編,強把一個個漢字和英語單詞“配對”,其后果是或詞不達意,或鬧出大笑話。典型的錯例包括:把“吃藥”寫成“eat medicine”,把“注意身體”寫成“notice your body”,把“就業問題”寫成“employment problem”,甚至把“光陰似箭”寫成“Time flies like arrow”。
(3) 詞性誤用。中國學生、特別是母語運用能力很強的學習者,對英漢兩種語言的特性差異不甚了解。一般來說,漢語是一種多動詞的語言,而英語更多的卻是介詞和名詞。這點差異往往導致學生作文中的詞性誤用。
2. 句子結構方面
(1) There be 句型。“There be結構”是英語常用的句型,在使用這一結構時最常見的錯誤是除了謂語動詞be外,出現了另一個不能用等立連詞連接的謂語動詞。
(2) 連寫句。連寫句是指兩個或連續幾個獨立的句子直接用逗號隔開,造成這種錯誤的原因是受漢語標點符號的影響。這種句子在交談中聽不出問題,但書面表達出來就不正確了。改正這些句子的方法很多,可以把逗號該為分號,也可以在句子之間增加適當的連接詞或改成從句的形式。
(3) 殘缺句。英語表達中,一個句子表達一個完整的意思,用句號結束。學生寫作中經常出現一個意思未表達完就結束的句子。如* Computers are widely used. Such as access to the Internet, studying online and expanding insights. 該句要表達的意思是:計算機應用廣泛。
(4) 漢語式主題句。“句末重心”(end weight)是英語句子結構的特點之一,在排列句子成分時重要的信息較長,語法結構較復雜的成分往往排在句尾,以保持句子平衡。而漢語句子的主題成分卻沒有這方面的制約,中國學生受漢語的影響,經常寫出頭重腳輕的句子。如:To learn the English language well is not easy. 該句是主—系—表結構的簡單句,表面看完全符合語法規則,但它違背了“句末重心”的原則,句中做主語的動詞不定式明顯比謂語部分長,句子失去平衡。
(5) 漢語式語序。英語和漢語在主語、謂語和賓語的基本語序上是相似的,但狀語和定語的位置卻有所不同。尤其是漢語中定語一般置于中心詞之前,而英語的后置定語很常用。學生作文中經常出現這樣的句子:
* Smoking has negative effects on around people.
* The taxi driver was the only responsible person for the accident.
顯然,學生寫作時直接按照漢語的思維,把“周圍的人”和“唯一該承擔責任的人”譯為around people, the only responsible person,而英語的正確說法是people around, the only person responsible。
二、 克服漢語負遷移,改進寫作教學的對策
1. 過程寫作教學法
郭純潔、劉芳對第二語言學習者的英語輸出過程進行研究后認為,第二語言學習者在目的語輸出時所進行的推理大多是由母語承擔的。在這一理論指導下,要抵制母語對中國學生英語寫作的影響,關鍵在于以學生為中心,強調對構思、起草和修改過程中使用英式思維的指導,學生要有時間進行構思、遣詞造句和布局謀篇,通過讓學生多練、多寫,獲得語感,提高對語言的應用能力。從寫作本身看,寫作活動是發展認識能力和思維能力的重要手段。多寫、勤寫才能促進認識能力與思維能力的提高。用外語寫作能促進用外語進行思維能力的提高。同時,寫作活動有助于養成良好的習慣,因為學習寫作需要學習一些具體的寫作方法和技巧,要求準確;另外還需培養勤于觀察、思考和記筆記的習慣。英語寫作是一個循序漸進、不斷練習、長期積累的過程,只有大量的長期的練習,才有希望提高英語寫作能力。記住:Practice Makes Perfect。
2. 英漢語言比較法
有針對性地進行英漢兩種語言的比較,克服母語的負遷移,提高學生語言運用的熟練程度。中國學生作文,可以看出他們不善于變換句型使文章表達形式多樣化,他們往往只立足于內容的表達,而不注意形式的完善,結果形式阻礙了內容的表達。我們在英文寫作教學中,應讓學生認識到中國式英語是一種跨文化語言交際中的干擾變體。它被母語是英語的人認為是“有缺陷的英語(deficient English)”,被看做是“不合規范英語或不合英語文化習慣的畸形英語”。同時,要向學生介紹英語篇思維模式,并用中文思維模式進行對照,對學生進行嚴格的模仿英語篇思維模式的層次模式訓練,無疑是十分必要的。同時寫作課中引入文化介紹,為學生講授中西文化差異,使學生了解中西思維方式差異及其在語言方面的表現。英漢差異對英語寫作的影響主要表現在內容差異、結構差異和語言差異對寫作的影響。語言是思維的外殼,寫作使用語言來表達思想,了解中西方思維方式的差異才能減少中式英語錯誤,寫出符合英語習慣的地道英語,減少漢語對中國學生英語寫作的負遷移。
3. 寫作教學和閱讀、聽力教學緊密結合,通過背誦范文,增大有效輸入,擴大語言材料輸入量,增加寫作素材
英語寫作是一種語言輸出行為,只有積累了大量的語言知識和素材,才能寫出有質量的作文。俗話說“讀書破萬卷,下筆如有神”,由此可見閱讀的重要性。日常閱讀,可讀些文字比較淺顯,寫法簡易、內容接近生活實際且趣味性強的作品,如英語新聞雜志、詩歌、原文短篇小說等,可適當背誦些名言名句和好詞好句,以增加語感,擴大知識面。
三、 小結
雖然母語負遷移不是造成學生英語表達錯誤的唯一原因,但通過以上分析可以看出,在大學英語基礎階段的學生習作中仍有一些典型的錯誤。學生往往忽視漢英兩種語言的差異,將漢語的某些句子結構和搭配方式套用到英語中,這些錯誤反映出了學生英語學習的特點,應引起教師的重視。在大學英語寫作教學中,教師應探討學生錯誤的深層原因,加強正確引導,幫助學生提高寫作水平。因而,如何采用正確的糾錯策略,防止錯誤的僵化,是一個值得探討的問題。
(臨沂師范學院外國語學院)