摘要: 母語對英語學(xué)習(xí)的影響一直是困惑師生的問題。高中生英語書面表達(dá)中母語負(fù)遷移的情況尤為突出。本文通過對學(xué)生英語考試中低分書面表達(dá)的分析,力求尋找主要錯誤與母語負(fù)遷移之間的關(guān)系,并提出相應(yīng)的教學(xué)建議。
關(guān)鍵詞: 負(fù)遷移 書面表達(dá) 高中英語
1.引言
有研究發(fā)現(xiàn),母語為漢語的學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中有51%的錯誤來自母語的干擾。(束定芳,莊智象,1996:52)母語對英語學(xué)習(xí)的影響一直是困惑師生的問題。在高中英語教學(xué)實踐中我們發(fā)現(xiàn),學(xué)生在參加各類測試時書面表達(dá)中母語負(fù)遷移的情況尤為突出。怎樣利用母語知識,促進(jìn)正遷移,減少負(fù)遷移,是值得我們認(rèn)真研究的。國內(nèi)外各語言學(xué)流派對遷移問題眾說紛紜,說法不盡相同,但對我國高中生英語寫作中母語遷移的問題仍有一定的指導(dǎo)意義。
本文試以母語遷移的理論為基礎(chǔ),結(jié)合我們的教學(xué)實際,通過對學(xué)生英語考試中低分書面表達(dá)的分析,力求尋找減少英語學(xué)習(xí)中母語負(fù)遷移的途徑,增強(qiáng)寫作教學(xué)的實效,從而提高學(xué)生測試時書面表達(dá)的成績。
2.國內(nèi)外主要遷移理論
心理學(xué)家很早就注意到遷移的問題,并提出了各種理論,使我們對遷移的認(rèn)識逐步深入。早期的形式訓(xùn)練說支持題海戰(zhàn)術(shù)的教育模式已不符現(xiàn)代教育需求,被逐步遺棄。20世紀(jì)初由教育心理學(xué)家桑代克提出的共同因素說認(rèn)為,兩種學(xué)習(xí)之間具有共同成分或共同因素時才會產(chǎn)生遷移,(張大均,2003:136)這個理論使得遷移問題成為教育心理學(xué)研究的焦點之一。心理學(xué)家賈德和苛勒分別提出了概括化理論和關(guān)系理論,強(qiáng)調(diào)認(rèn)識兩種學(xué)習(xí)間的共同原理或內(nèi)在關(guān)系可促進(jìn)遷移。結(jié)構(gòu)主義教育理論的代表布魯納認(rèn)為簡約的學(xué)科基本結(jié)構(gòu)應(yīng)該有利于學(xué)生的學(xué)習(xí)遷移。
到20世紀(jì)50、60年代行為主義語言學(xué)發(fā)展的鼎盛時期,其研究者相信外語學(xué)習(xí)者的錯誤主要來自母語負(fù)遷移的干擾。因此,他們認(rèn)為通過兩種語言的分析對比(contrastive analysis)就可預(yù)測學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)困難。但后來的EA(錯誤分析)研究發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者的外語錯誤只有一部分是由母語知識的干擾引起的,另外一部分是由于認(rèn)知因素(過度概括、過度使用類推規(guī)則等)所致,還有一部分難以確定其真正原因。(束定芳,莊智象,1996:5)
現(xiàn)代學(xué)習(xí)理論中至少存在三種有價值的觀點。一種是由奧蘇伯爾首先提出的認(rèn)知結(jié)構(gòu)遷移理論,認(rèn)為是“為遷移而教”,實際上也就是塑造良好認(rèn)知結(jié)構(gòu)問題,注重設(shè)計“組織者”,通過“組織者”來增強(qiáng)新舊知識之間的可辨別性,充分利用先前學(xué)習(xí)對后來學(xué)習(xí)打下的堅實基礎(chǔ)。第二種是由安德森提出的產(chǎn)生式遷移理論,提出兩種技能學(xué)習(xí)產(chǎn)生遷移的原因,是兩種技能之間產(chǎn)生式的重疊。最后一種是認(rèn)知策略的遷移理論,認(rèn)為學(xué)習(xí)者的自我評價是影響策略遷移的一個重要因素。
近年,我國教育界對遷移的研究也頗具成效。像文秋芳等人的研究使得母語在外語學(xué)習(xí)中的作用得到了更全面而深刻的認(rèn)識,其中具有一定普遍意義的是:母語對外語學(xué)習(xí)既有消極作用,也有積極作用,兩種影響交織在一起,共同作用。遷移在表層和深層都會發(fā)生,表層多為負(fù)遷移,而深層多為正遷移。外語學(xué)習(xí)提高外語水平是關(guān)鍵,同時也要繼續(xù)提高漢語水平。(王立非,文秋芳,2004)
這些遷移理論都從不同側(cè)面反映了學(xué)習(xí)遷移某種實質(zhì)性特點,雖然母語到底是如何影響外語學(xué)習(xí)的至今仍無定論,但教師完全可以在教學(xué)活動中合理利用遷移知識,充分體現(xiàn)傳統(tǒng)遷移理論和現(xiàn)代遷移理論的某些優(yōu)點。
3.高中生書面表達(dá)中的主要遷移現(xiàn)象
3.1分析材料及對象
本文選取了2006-2007學(xué)年度第一學(xué)期本校的高一英語期末考試的書面表達(dá)作為分析素材。學(xué)生在考試時不能借助任何幫助手段,又迫于時間的壓力,因而所寫的書面表達(dá)作文在一定程度上是學(xué)生英語寫作水平的直接反映,其中的母語遷移問題也有集中的表現(xiàn)。
此次書面表達(dá)題沿襲了近年來高中英語寫作題的常見模式,即以表格形式給出寫作的內(nèi)容要點,并要求發(fā)表個人觀點,屬半開放式作文。原題如下:
高中階段學(xué)習(xí)比較緊張,正確的學(xué)習(xí)方法尤為重要。下表顯示了兩位學(xué)生不同的學(xué)習(xí)方法,請簡述并發(fā)表你的觀點,詞數(shù)在120左右。文章開頭已給出。
Li Hua and Wang Hai are two students of Senior One.Both of them work hard but they have different learning methods.
筆者根據(jù)需要收集了一些學(xué)生的答題卷,得分基本在10-14之間(25分為本題滿分)。得分低于10分的試卷很多都是未能完成寫作內(nèi)容或?qū)嵲诓怀晌牡?,多緣于時間不夠或英語基本知識的過渡欠缺,此次暫不做分析。而10-14分的作文未能達(dá)到15分的及格分,得分較低的很大一部分原因是和母語負(fù)遷移相關(guān)聯(lián)的。如果分析原因并進(jìn)行針對性的訓(xùn)練,書面表達(dá)的成績應(yīng)該有所提高。

3.2主要錯誤類型及與遷移的關(guān)系分析
3.2.1謂語動詞的詞形錯誤
謂語動詞的各種形式變化錯誤是學(xué)生書面表達(dá)最主要的出錯之處。動詞的單復(fù)數(shù)、時態(tài)、語態(tài)的錯用誤用現(xiàn)象十分突出,具有普遍性。
筆者選取了幾個典型的句子,如下:
(1)*Li Hua listen to the teachers carefully in class.
(2)*Wang Hai often sleep in class...
(3)*I think a student who want to get good marks should do like Li Hua.
(4)*Li Hua spends less time doing(her)homework and went to bed early.
(5)*He often feels sleepy during class so he didn’t catch a lot of main points.
(*號均表示句子有語病。)
(1)、(2)、(3)句中,學(xué)生忽視了動詞的第三人稱單數(shù)現(xiàn)在式(third person singular present tense form),句子中的listen,sleep和want都應(yīng)該加-s。這里說“忽視”,是因為學(xué)生不可能不知道這里動詞加-s的規(guī)則,但是此類錯誤卻普遍大量的存在。尤其是像(2)、(3)句主謂之間插有副詞或關(guān)系代詞之后,這樣的錯誤就更多。(4)、(5)句出現(xiàn)了明顯的時態(tài)錯誤。這樣的句子往往是學(xué)生不假思索寫出來的,自身也沒意識到動詞應(yīng)該注意詞形變化,只是覺得怎么順就怎么寫,完全是“跟著感覺走”,往往只是一味使用先入為主的詞形,形成了定勢的思維。
教師對學(xué)生英語作文的批改很大一部分就是在改動詞詞形的錯誤。動詞的單復(fù)數(shù)、時態(tài)和語態(tài)也一直是教學(xué)的難點和重點。細(xì)細(xì)想想,應(yīng)該說英漢兩種語言的巨大差異是造成此類錯誤大量涌現(xiàn)的不可回避的主要原因。譬如,英語中時間意義的表達(dá)是通過動詞的時和體來加以反映,而漢語中不存在時、體等句法現(xiàn)象,漢語則依靠表示時間的副詞(如“曾經(jīng)”、“正在”、“已經(jīng)”、“將要”)作狀語,或利用虛詞“了”、“著”、“過”等作補(bǔ)語這一語法手段來體現(xiàn),動詞本身無任何變化。因此,學(xué)生在英語寫作中受漢語影響而缺乏動詞詞形變化的意識。
從這些得分較低的學(xué)生作文來看,謂語動詞詞形的錯用比比皆是,有的甚至通篇基本都是此類錯誤,使得文章看起來十分混亂,讓人覺得這些學(xué)生的語言基本知識實在不過關(guān)。如果在日常教學(xué)中加強(qiáng)針對謂語動詞詞形變化的相關(guān)訓(xùn)練,增強(qiáng)學(xué)生這方面的意識,減少寫作中的這類錯誤,這些學(xué)生的書面表達(dá)成績有望得到明顯的提高。
3.2.2遣詞造句的錯誤或不當(dāng)
學(xué)生作文中有時會出現(xiàn)一些匪夷所思的句子,例如:
(1)*After class, he often asks teachers for difficult questions.
(2)*(Wang Hai)can’t write all the note(s).(-s是筆者加的。)
(3)*...and he should stay up,which lead him can’t concentrate during the lessons.
(4)*...in order that he can keep strong energy.
句(1)本意是想表達(dá)“向老師請教疑難問題”,可短語ask sb.for sth的意思是“request that sb.gives sth.or does sth.”。這樣一來,句子意思就成了“向老師討要難題了”。句(2)的思維路徑顯而易見:王?!奥┑袅嗽S多要點”就說明他沒記筆記,“記”就是“寫”,所以似乎是順理成章地用了一個搭配“write all the note(s)”。句(3)中大膽地使用了剛學(xué)過的非限制性定語從句,本應(yīng)該成為文章的一個亮點,只可惜從句部分“l(fā)ead him can’t concentrate”明顯是“導(dǎo)致注意力無法集中”的逐詞翻譯,漢語兼語句式的表達(dá)方式在英語寫作中留下了生硬的痕跡。另外,此句中情態(tài)動詞“should”用得也不恰當(dāng),應(yīng)該用“has to”才比較準(zhǔn)確。句(4)為了表達(dá)“旺盛的精力”,不顧英漢詞意、詞性的差異,硬是套上了“strong energy”,實為誤用。
高中生的心理發(fā)展已相對成熟,他們十分希望能用英語表達(dá)出自己豐富的思想,但往往由于他們接觸的英語材料有限,積累的英語知識不足,導(dǎo)致很多英語表達(dá)只能演化成漢語思維的翻版,結(jié)果造成詞不達(dá)意,或生搬硬套,或冗余累贅,錯誤百出。這樣看來,要提高英語書面表達(dá)的成績一方面要訓(xùn)練英語思維的養(yǎng)成,克服漢語思維的負(fù)面影響;另一方面也要讓學(xué)生多讀、多看、多積累,豐富自己的英語語言儲備。
3.2.3篇章構(gòu)建的漢化
我們的學(xué)生似乎更多地關(guān)注是否把要點內(nèi)容都寫出來了,很少會把心思花在篇章布局上。英語文章多以主題句提領(lǐng)各個段落,脈絡(luò)清晰、意思明了。然而,閱讀所有這些學(xué)生作文幾乎找不到任何段落的主題句或上下文的承接語?;旧隙际菍懲炅死钊A的學(xué)習(xí)方法就接著馬上介紹王海的情況。如果能在段落前加上一句:“Wang Hai has a different way of learning.”那么文章的層次就會清楚多了。
另外,學(xué)生作文的句與句之間、句子內(nèi)部也存在諸多結(jié)構(gòu)問題。英語屬印歐語系,漢語屬漢藏語系,兩種語言相距甚遠(yuǎn),英語結(jié)構(gòu)緊湊,漢語結(jié)構(gòu)松散。英語句子中如果少了連接詞如or,but,if,so,because,when,although,so that等,所要表達(dá)的意思就支離破碎了,而漢語如果沒連接詞,只從句子本身的意思就可以把概念或關(guān)系表達(dá)清楚。
這里選取了一小段學(xué)生的書面表達(dá),并且照原樣保留了語言上的錯誤。
Wang Hai thinks he often feels sleepy in class and has lost many important knowledge.He spends a lot of time on homework,he often stays up for studying.He can’t pay attention on studying.
從結(jié)構(gòu)上來講,明顯看出受漢語句法結(jié)構(gòu)的影響,重意合而省略了必要的連接詞。一共三句話,只有第一句中用了一個“and”,除此之外沒用其他的連接成分。其中,第二句尤其不符合英語的句子結(jié)構(gòu),如果后半句前面加上一個“so”就會使句子邏輯關(guān)系清楚了。另外,為使行文順暢地道,句與句之間最好適當(dāng)?shù)厥褂胋esides, because of that等成分。
4.對英語教學(xué)的啟示與建議
母語負(fù)遷移現(xiàn)象是中介語體系前期階段的一個重要特征。學(xué)生在嘗試使用英語表達(dá)思想時,由于英語語言知識的不完善,其思維方式或多或少總是受漢語的影響,這在整個英語學(xué)習(xí)過程中是不可避免的。我們的英語教學(xué)必須采取有效的應(yīng)對措施,幫助學(xué)生在作文中逐步抹去母語負(fù)遷移的痕跡,從而提高英語書面表達(dá)能力。以下是幾點相關(guān)的建議:
4.1以背誦活動形式增加英語語言輸入。
高中階段往往因為繁重的學(xué)習(xí)內(nèi)容和巨大的考試壓力而忽視了背誦活動。但是,背誦是一種有意識的語言輸入活動。通過有意識的背誦輸入,學(xué)生可以逐步積累寫作中所必需的語言知識,以及篇章構(gòu)建技巧,在此基礎(chǔ)上就能加強(qiáng)對寫作過程中的母語負(fù)遷移的監(jiān)控和修正,逐步擺脫母語思維的干擾,大量減少上述所提及的遣詞造句和篇章構(gòu)建的問題,從而達(dá)到更好地使用英語表達(dá)的目的。
4.2加強(qiáng)對比分析,講透語言要點。
漢語對英語的負(fù)遷移有時就是由它們彼此之間的某些相似之處引起的,因此教師要采用對比分析的方法,比較英語與漢語的異同,揭示新舊知識之間的聯(lián)系與區(qū)別。為了避免漢語的干擾,可以多進(jìn)行一些漢譯英的練習(xí),通過英漢兩種語言表達(dá)方法的對比,感悟英語思維的特點,培養(yǎng)用英語思維的習(xí)慣,減少硬譯的現(xiàn)象。
4.3強(qiáng)化書面表達(dá)專項訓(xùn)練和個別輔導(dǎo)。
有研究表明,限時作文有利于訓(xùn)練學(xué)生用英語思維,有利于改變學(xué)生不良的英語寫作習(xí)慣,因此教師應(yīng)善于使用“限時作文”這種訓(xùn)練和檢測手段,并且勤于對學(xué)生的寫作進(jìn)行個別跟蹤輔導(dǎo),逐步糾正他們的寫作思維習(xí)慣,從而提高他們的寫作水平。
5.結(jié)語
基于以上對這次考試書面表達(dá)的分析,可以看出母語負(fù)遷移可以導(dǎo)致學(xué)生在英語書面表達(dá)的多個層面產(chǎn)生錯誤。本文所涉及的謂語動詞的詞形變化、遣詞造句和篇章結(jié)構(gòu)的處理只是較突出的幾個方面,具有一定的代表性,但并不全面。實際上,母語負(fù)遷移存在于更多方面,如:冠詞、代詞的使用,被動的使用,詞序的調(diào)整和句子的平衡,等等。許多細(xì)微之處都能折射出母語思維方式的強(qiáng)大影響力。探索和了解學(xué)生書面表達(dá)過程中母語負(fù)遷移的因素,并制定相應(yīng)的教學(xué)策略是非常必要的。
參考文獻(xiàn):
[1]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)-理論、實踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
[2]張大均.教育心理學(xué)[M].北京:人民教育出版社,2003.
[3]胡春洞.英語教學(xué)法[M].北京:高等教育出版社,1990.
[4]薄冰,何政安.薄冰英語語法[M].北京:開明出版社,2003.
[5]王立非,文秋芳.母語水平對二語寫作的遷移:跨語言的理據(jù)與路徑[J].外語教學(xué)與研究,2004,(3).
[6]王文宇,文秋芳.母語思維與外語作文分項成績之間的關(guān)系[J].外語與外語教學(xué),2002,(10).
[7]郭偉華.英漢語差異及漢語在英語學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移[J].Sino-US English Teaching,2006,(3).
[8]陳大亮.基礎(chǔ)階段英語寫作常見錯誤分析及對教學(xué)的建議[J].天津外國語學(xué)院報,2006,(1).