摘要: 男性和女性在語言上是有性別差異的。社會是所有這些差異和性別歧視存在的原因。語言直接反映社會生活。語言與性別的關系在許多領域都成為重要的研究話題,語言學也不例外。從語言學角度研究語言與性別的關系,可以從兩方面入手:性別差異和語言歧視。
關鍵詞: 語言 性別 性別差異 語言歧視
男性和女性在語言上有性別差異嗎?語言與性別有歧視現象嗎?這些一直以來都是許多研究者關注的焦點。國內外許多專家在這方面做了大量研究,如:Lakoff的《語言與女性的位置》(1973);穆鳳良、李秀萍的《英語中的性歧視與中性化》(1998);任慶梅的《英語詞匯中的性別差異》(2000);李素瓊、吳長鏞的文章《英語中的性別偏見與英語教學》(2002);于國棟、吳亞欣的《語言與性別》(2002);任靜生的《再論英語中的性歧視問題及對策》(2002);劉世生、周玉芳的《漢英詞匯反映的婦女社會地位變遷》(2002);劉漢杰的《語言中的性別歧視》(2002);王烈琴的《論性別語言研究的現狀及發展前景》(2003),等等。本文著重從以下兩個方面對這一問題進行分析,即性別差異和語言歧視。
一、性別差異
性別差異早在《圣經》中就已有所提及。據說女人是從男人身上取出來的。因此,人要離開父母與妻子連合,二人成為一體。從那一刻起,女性在社會上的地位就低于男性。這是從宗教角度來闡釋的例子。再比如說,許多體面的職業都成了男性的專利。一旦一位女性獲得了一份體面的工作,那么與之相應的稱呼語則成了“標記語”(marked words),比如,a female lawyer(一位“女律師”),a woman professor(一位“女教授”),a girl graduate(一位“女研究生”),等等。這樣的事實足以證明一個問題,那就是對于男性來說擁有一份體面的工作很正常,也正是他們地位的體現,可是,對于女性則不然。另一個很具有說服力的例子,就是在英語中“he”和“man”作為泛指指示語的使用,所謂“男性詞的泛化現象”,表現在一些代詞和名詞的使用上,這樣的詞指男也指女,這類用法在語法上涵蓋女性,在文化上卻排斥女性。這兩個詞在英語中總是指代“一切人,包括女性在內”。這樣看來的話,這種指示語的使用不能體現出性別上的平等。
性別差異還體現在一些詞條的使用上。首先,有些詞條的使用“女性優于男性”,也就是說女性更偏愛使用這些詞條,比如,“nice”,“lovely”,“cute”,“fantastic”。還有一些感嘆詞,例如“awfully”和“terribly”這樣的表示評價的副詞,其使用的頻率較高。相比之下,這些詞的使用使得女性用語比起男性用語來更禮貌,但又欠肯定、非正式。第二,女性較多地使用反義疑問句。語言學家已經清楚地分析了這種男女用語上的獨特性。例如在講英語的國家,女性通常比男性更加注重自己的身份,因此,她們的語言更接近超級禮貌的類型。第三,女性用語與男性用語的差別還會體現在語調上,女性在語調使用上會采用各種不同的語調類型,而且會比男性更多地使用降升調。因此,在人類社會中,女性通常會普遍地使用更加禮貌的方式,這一趨勢常常與
女性在社會中的從屬地位相關。
二、語言歧視
早在20世紀70年代,語言歧視這一現象就已凸顯出來,那么如何對其定義呢?要先從性別歧視開始。性別歧視是以性別為基礎而產生的一種歧視現象。根據《朗文當代高級英語辭典》對“性別歧視”的解釋中可以看出“性別歧視”是一種觀念,這種觀念認為,“一種性別不如另一性別聰明、高尚等”,直接導致的結果是這一性別對另一性別的不公正對待,尤指對女性的性別偏見??梢钥闯?,它主要強調的是男性對女性的偏見。因此,這一現象就逐漸體現在其語言習慣上,“性別歧視”主要指男性通過語言或其他行為對女性的歧視。“語言歧視”因此而產生。本文從以下三方面對這一問題展開論述:
(一)稱呼
稱呼是一個人身份和社會地位的載體,英語中也會從稱呼語的使用上來反映一些社會現象。例如,“Mr.”和“Mrs.”是一對禮貌用語,一般情況下,將二者置于姓氏的前面表示禮貌。但是,從“Mr.”這個稱呼語中根本看不出來這位男士是否結婚,而從“Mrs.”中卻很好地映射出這位女士的婚姻狀況,從語言歧視這一角度來看,這正反映了性別歧視這一現象。隨著女權運動的發展,現在取而代之并表示性別平等的“Ms.”越來越多地受到了人們的青睞。另外有一點值得注意的是,英語語言中,一些與“男性”有關的詞,總是體現出積極的一面,而與“女性”相關的詞,反映的是消極甚至負面的現象。比如曾經有一些詞,本身無所謂好壞,完全是中性甚至是積極的,但是現在卻有了消極甚至貶義的意思。如“governor”和“governess”過去都指“統治者”或“權威人士”,但是,這兩個詞現在卻產生了很大的差異,“governor”意思不變,可是,“governess”除原來的意思之外,還指家庭女教師(尤其指過去住在學生家中的)(a female teacher who lives with a family and educates their children at home),這個詞義類似于“保姆”。再如“bachelor”和“spinster”,前者指“未婚男子、單身漢”,而后者指“未婚女子”,但有時更多的是貶義,指“老處女”。
(二)姓名
如今,姓名是身份、權勢甚至尊嚴的源泉。比如,在講英語的國家中,兒女的姓名都追隨其父親,甚至已婚的女士,其姓也要跟隨其丈夫。另一點值得注意的是,通過對于名字的辨別可以很容易判斷出其人的性別。一般而言,女性的名字大多柔美、高雅、可愛,像“Lily”指a kind of flower(一種花),“Susan”(from Hebrew language希伯萊語)指the Goddess of the Moon(月神);而男性的名字與女性完全不同,男子氣概很足、英勇、有膽識,像Richard(from Saxon language撒克遜語)指強大且權威,Andrew(from Greek language希臘語)指勇敢、率真。因此,姓名反映的是性別在社會屬性中的差異。
(三)諺語
幾個世紀以來,女性一直處在社會地位的底層,從事著類似洗衣做飯、相夫教子的事情。女人一直從孩提起就拘束地生活于親情之中,命運屬于男人,習慣于對男人仰視崇拜。由于這樣一個怪異的想法,女性一直以來被人們認為無知、愚笨、缺乏思想?!墩撜Z·陽貨》中記載,子曰:“唯女子與小人為難養也,近之則不遜,遠之則怨?!睆闹锌梢钥闯霾蛔鹬嘏?,雖然女性在社會中承擔的角色越來越重要,但社會地位卻沒有得到相應的改善?!百t妻良母”、“幸福的家庭主婦”仍然是社會主流意識形態對婦女角色的期待,婦女處處受到不平等的待遇,還要承擔工作和家庭的雙重壓力,導致許多女性不堪重負。
本文主要探討了英語語言與性別的關系。性別差異則涉及到了其宗教淵源,并且通過借助“標記語”、“非標記語”來進一步闡明這一論點。語言歧視主要從姓名、稱呼語和諺語等角度進行分析。語言是有性別差異并存在性別岐視現象的,社會是所有這些差異和性別岐視存在的原因。雖然語言中的性別歧視現象很難通過一時的行動徹底根除掉,而且,只要社會上還存在著性別歧視,語言中的性別歧視就難以根除,可這并不等于說人們為之付出的一切都是白廢,所以,要相信語言的改變在一定程度上有助于促進社會改變,以及人的觀念的改變。
參考文獻:
[1]Florian Coulmsa.Solinguistics——the study of speakers choices[M].NewYork:Cambridge University Press,2005.
[2]Hudson,R.A.Socio-linguistics[M].London:Cambridge University.Press,1996.
[3]劉漢杰.語言中的性別歧視[J].西安外國語學院學報,2002,(1).
[4]劉世生,周玉芳.漢英詞匯反映的婦女社會地位變遷.外語教學,2002,(4).
[5]林學增.中英文化習俗比較[M].北京:外語教學與文化出版社,1999,(10).
[6]穆鳳良,李秀萍.英語中的性歧視與中性化[J].外語與外語教學,1998,(5).
[7]任慶梅.英語詞匯中的性別差異[J].西安外國語學院學報,2000,(1).