摘要: 在日語中與「來た」對應的、表示“將來”的場合,我們自然會用「來る」來表示。如在「田中さんは來る」中,無論田中什么時候來,即便用「今來る」也不表示現在時,表示的依然是「すぐ來る」將來時。但如果就此說日語中的「來る」的「る」表示將來時的話,那么在「山が見える」中則一般表示現在時,而在「もうすぐ山が見える」中,又變成了表示將來時。由此可以看出,我們是不能以「る」(包括其它活用動詞)來區別日語的現在時和將來時,因為日語中沒有如英語“過去-現在-將來”的表達形式,即日語中沒有將來時。本文在這種情況下分析日語為何沒有將來時。
關鍵詞:過去時 現在時 將來時 日語「テンス」
1.如何區別現在與將來的「テンス」?
在日語中,沒有獨立的現在時和將來時,是以「テンス」即「過去時制」和「非過去時制」來劃分的。日語的現在時和將來時屬于「非過去時制」,那么如何區別現在與將來的「テンス」?
這主要取決于動作、作用的時間。一般而言,動詞分為表狀態的狀態性動詞和表動作的動作性動詞。狀態性動詞有:「いる」「ある」「異なる」「見える」等;動作性動詞有:「走る」「飛ぶ」「泣く」等。狀態性動詞表示現在;動作性動詞表示將來。但是,象上述的「見える」那樣的狀態動詞也能表示將來,關鍵是和表示將來的時間詞語一起使用的原故,如果沒有時間的詞語出現,則一般仍表示現在。另外,區別動詞是表示狀態還是動作,主要從其意思上就可得知。
2.如何表示將來的「テンス」?
我們知道「る」和「ている」在「アスペクト」上是不同的。作為最基本的アスペクト就是要區分動作或作用的“全部”和“部分”。“全部”指動作或作用的完了,“部分”是指動作或作用還未完了(正在或存續狀態)。在日語中用「る」和「た」表示“全部”,用「ている」「ていた」表示“部分”。日語中無論是狀態性動詞還是動作性動詞,在表示「テンス」時,均涉及動作或作用的“全部”或“部分”。
2.1在「非過去時制」下,狀態性動詞的「テンス」。
例如:「本が機の上にある」,從什么人把書放到桌子上開始,直到什么人又把書拿走,使得動作的“全部”完成,也是需要一定時間的,只是在這一定的時間里,無論是任何瞬間,在桌子上的書(即“部分”)都沒有變化,那么動作的“全部”和“部分”性質是一樣的。在現在時間點上,像「ある」的「る」形(終止形)這樣的狀態性動詞一般表示現在。
當然,作為「非過去時制」的「る」形,在和表示將來時間的詞語一起使用的時候,也可以表示將來。如:「今お金がないが、明日ならある」,即像「ある」這樣的狀態性動詞也可以表示將來。
2.2在「非過去時制」下,動作性動詞的「テンス」。
在「非過去時制」下,「走る」的「る」表示動作的“全部”,那么無論動作的主體是誰「走る」,由于「走る」是在一定的場所移動,不可能瞬間完成動作的“全部”,而我們說的“現在”只是瞬間,所以「走る」無法表示現在,只能表示將來。即便是未來也不是瞬間就能完成“全部”的,仍然需要一定的時間。因而像「走る」這樣的動作性動詞一般表示將來。
但在「非過去時制」下,「走っている」則表示動作(持續)的“部分”,那么即便是現在(時間)的這個瞬間里,動作已經發生了(部分),所以可以表示現在,即我們通常所說的“(現在)正在跑”。
不過,當和表示將來的時間詞語一起使用的時候,「走っている」則可以表示將來,如:「明日の今頃なら、順子さんはこの場所を走っているだろう」。
總之,在和表示現在或將來的時間詞語搭配使用的時候,要注意動作或作用的“全部”與“部分”的關系。
3.助動詞「た」涉及那些功能?
助動詞「た」作為區別「過去時制」和「非過去時制」的「テンス」標志,我們必須探討其功能。畢竟助動詞「た」在日語中的使用頻率是相當高的。在日本《國文法》中就有“過去”、“完了”、“存續”、“確認”、“命令”的用法。如下例:
〇昨日、山に登った。(過去)
〇今日著いた。(完了)
〇赤い服を著た人は田中さんだ。(存續)
〇明日の授業は休講だったよね。(確認)
〇ちょっと待った。(命令)
這里我們主要探討助動詞「た」的過去、完了和存續的作用。
3.1“過去”與“完了”的問題。
所謂“過去”,動作或作用在過去的時間里已經完成。所謂“完了”只是強調指動作或作用的完成而已。但是,如果在過去的時間里完成的話,如「昨日、山に登った。」則可能包含這種結果「もう戻った。今日は家にいる」,其中的「山に登った。」相當于英語的“過去完成式”。而其中有些動作或作用雖然是在過去發生的,但其結果有可能延續到現在。如上例「今日著いた。」可能包含這樣一種結果:「今はここにいる」即動作或作用延續到現在,相當于英語的“現在完成式”。當然假如延續到將來,則包含「これからずっとここにいる」則相當于英語的“將來完成式”。
也就是說,助動詞「た」所表示動作或作用的結果,實際上已遠遠超過了單純的“過去”與“完了”的功能。在豐富了日語語言的同時,也解決了日語語法上的「テンス」問題。
3.2“存續”的問題。
在前例的「赤い服を著た人は田中さんだ」中,「赤い服を著た人」和「赤い服を著ている」是同樣的意思。但是,「田中さんは赤い服を著た」和「田中さんは赤い服を著ている」卻表達出不同的意思,這是因為「著る」是瞬間動詞的原故。「田中さんは赤い服を著た」的結果正如上述的“過去完成式”,現在已經穿別的顏色的衣服了。而「田中さんは赤い服を著ている」的結果沒有任何變化,即前述的“現在”的「テンス」問題。同樣都是過去發生的動作或作用,結果卻不同,意思也相應不同,我們只能根據句子的前后關系及背景、狀況來判斷。
也就是說,這里的助動詞「た」所表示的結果,是一種「ている」的“存續”狀態,也是其區別于“完了”的不同用法。
總之,通過對日語「過去時制」和「非過去時制」的分析研究,即日語中雖然沒有區分「非過去時制」的“現在”及“將來”的「テンス」,只有“過去”的「テンス」,但借助于對狀態性動詞和動作性動詞的分析,以及對動作或作用的“全部”和“部分”的分析,并且從動作或作用的結果的推斷上的解析,使得我們了解日語也有如同英語那樣的「テンス」,雖然不象英語那樣具有明顯的特征,卻恰恰顯示出日語所具有的獨特的“曖昧”性。
參考文獻:
[1]金田一春彥.日本語.巖波書店.
[2]井上優.日本語文法のしくみ.研究社.