999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商標(biāo)翻譯的文化體現(xiàn)與禁忌

2008-12-31 00:00:00王永利曹志蕊
商場現(xiàn)代化 2008年22期

[摘要] 隨著經(jīng)濟(jì)全球化的到來,越來越多的商品在走出和進(jìn)入國門。一個好的商標(biāo)翻譯成為一個企業(yè)打入國際市場的重要砝碼。一個成功的商標(biāo)翻譯可以給一個企業(yè)帶來豐厚的利潤,而且能夠幫助企業(yè)順利地進(jìn)入國外市場。而商標(biāo)翻譯是一種語言轉(zhuǎn)換的過程,它不可能不受到各國,各民族文化的影響。本文從商標(biāo)翻譯的方法中研究商標(biāo)翻譯的文化體現(xiàn),從而提出商標(biāo)翻譯的文化禁忌。

[關(guān)鍵詞] 商標(biāo)翻譯 文化 禁忌

商標(biāo)作為語言的組成部分,既是文化的傳導(dǎo)者,又是文化的體現(xiàn)者。商標(biāo)翻譯的方法常用的是音譯,意譯,音意結(jié)合等方法,本文首先從商標(biāo)翻譯的幾種方法中來研究商標(biāo)翻譯的文化體現(xiàn),然后研究商標(biāo)翻譯中的文化禁忌。

一、商標(biāo)翻譯中的文化體現(xiàn)

1.音譯中的文化

音譯這種翻譯方法常用在人名和地名的翻譯中,而人名與地名恰恰是一種文化的重要組成部分。例如林肯汽車,英文即是美國總統(tǒng)“Lincon”的原名,用音譯的方法翻譯成中文為“林肯”,這不但體現(xiàn)了美國人民對解放了黑人奴隸的偉大總統(tǒng)林肯的擁戴,也反應(yīng)了中國人名對這位總統(tǒng)的認(rèn)可。再如Santana(桑塔納)轎車,San Tana原是美國加利福尼亞洲一座山谷的名稱,這個翻譯是地域文化的體現(xiàn)。

2.意譯中的文化

意譯是根據(jù)原商標(biāo)的意思,翻譯為意義相同或相近的另外一種語言。意譯能較好地體現(xiàn)原商標(biāo)確立者的初衷和希冀,對一些形象鮮明,寓意優(yōu)雅,詞語華麗的商標(biāo)可采用意譯。而意譯這種翻譯方法在商標(biāo)的翻譯中也淋漓盡致地體現(xiàn)了文化在商標(biāo)翻譯中的重要性。例如:Blue bird(藍(lán)鳥)汽車,就是取自“比利時作家Maurice Materlinek 于1911年所獲諾貝爾文學(xué)獎的童話劇‘Blue bird’劇中‘Blue bird’,象征‘未來幸福’”,而漢譯為“藍(lán)鳥”,因?yàn)椤八{(lán)”意為“青”,“藍(lán)鳥”即“青鳥”。“蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看”為唐代詩人李商隱的名句。青鳥乃蓬萊仙境的使者,這樣中西方文化得到了有效的轉(zhuǎn)換。“Full mark”是一個旅館的名字,翻譯成中文是“福滿多”,而這三個字在中文中都是吉祥的象征。很顯然這個中文翻譯表明該旅館努力給消費(fèi)者提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù),使得消費(fèi)者感到“福氣多多,滿意多多”,從而給該賓館打“滿分”(“full mark”)。

3.音義結(jié)合中的文化

有些商標(biāo)是由臆造詞組成的,文化內(nèi)涵成分大,就需要用音義結(jié)合的翻譯方法。所以音義結(jié)合的翻譯方法中也能更加充分地體現(xiàn)商標(biāo)翻譯中的文化權(quán)重。例如“Sprite”這一可口可樂公司的知名品牌,進(jìn)入到中國市場時,它被翻譯為“雪碧”。“雪”在中國文化中的含義為“冰涼,純潔”,而“碧”的含義為“清澈,透明,有活力”。作為一種飲料,當(dāng)然這個商標(biāo)就能給消費(fèi)者一種新鮮,清爽,舒適的感覺。所以考慮到文化因素“Sprite”用音義結(jié)合的方法翻譯為“雪碧”當(dāng)然比用直譯翻譯的“斯必來特”和意譯的“妖怪”更加有效。而世界第二大零售超市“Carrefour”被翻譯為 “家樂福”,著名的嬰兒用品品牌“Pamper”為“幫寶適”更進(jìn)一步說明文化因素在音義結(jié)合的翻譯方法中是不得不考慮到的重要因素。

二、商標(biāo)翻譯中的文化禁忌

商標(biāo)翻譯中要的文化因素十分重要,當(dāng)然翻譯時就要注意商標(biāo)翻譯中的文化禁忌,本文主要從民族心理和政治,經(jīng)濟(jì),歷史兩方面來談。

1.民族心理禁忌

民族心理是一個民族在長期的衍變過程中由民族文化積淀而成的心理特征。由于各民族生態(tài)環(huán)境、衍變歷史、宗教信仰、政治經(jīng)濟(jì)等方面的差異,各民族心理特征也必然不同,從而產(chǎn)生千姿百態(tài)的價值觀念、聯(lián)想意義和消費(fèi)心理。例如中國一種電器品牌為“蝙蝠”是為取其諧音“幅”—“福氣”,而如果進(jìn)入國外市場時翻譯為“Bat”就會引起西方人的反感,因?yàn)轵鹪谖鞣绞切皭旱南笳鳌A硗庵袊放啤鞍紫蟆庇邪紫箅姵兀紫蠓奖忝娴龋M(jìn)入英語國家的市場時如果翻譯成為“White Elephant”就欠妥當(dāng),因?yàn)閃hite Elephant在英文中的意思是大而無用的東西。

2.政治,經(jīng)濟(jì),歷史禁忌

政治,經(jīng)濟(jì)和歷史決定一個國家在世界中所處的地位,所以是在商標(biāo)翻譯中一定要考慮的重要因素,也是敏感因素,所以在翻譯時考慮到政治,經(jīng)濟(jì),歷史方面的禁忌是十分重要的。如:OPIUM香水,該商標(biāo)發(fā)明者圣羅蘭1977年曾來過中國,他從中國鼻煙壺的造型啟動靈感,創(chuàng)造了‘OPIUM’牌香水,商標(biāo)意思是“鴉片”,譯為鴉片自然會讓中國人想起屈辱的鴉片戰(zhàn)爭,強(qiáng)烈的民族自尊心使得該香水在中國一上市就受到消費(fèi)者的猛烈抨擊,并最終因違反中國的商標(biāo)法而被禁止銷售。再如bear在現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)術(shù)語中,可與market搭配,意為“行情下跌的市場”,俗稱“淡市,跌市和熊市”。這樣的詞語在商標(biāo)中不宜多用。

三、結(jié)束語

商標(biāo)翻譯是一個復(fù)雜的問題,需要考慮的因素很多,而文化因素是其中的一個重要方面。在翻譯時必須研究兩種語言相關(guān)的文化因素,特別是譯入國家的文化因素。所以商標(biāo)的譯者要注意文化積累,提高自身的文化素養(yǎng),這樣才能有力地幫助企業(yè)打開國際市場。

參考文獻(xiàn):

[1]黃彬:淺談商標(biāo)翻譯[J].大慶師范學(xué)院學(xué)報(bào),2005,第25卷第1期:P89

[2]史玉娟:從文化差異看商標(biāo)翻譯的方法及原則[J].沈陽工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2005,第1卷第2期:P78

[3]余富林等著:商務(wù)英語翻譯[M].2003年12月.北京:中國商務(wù)出版社,2003.P91

[4]朱亞軍:商標(biāo)名的翻譯原則與策略[J].外語研究,2003,第6期:P31

主站蜘蛛池模板: 极品性荡少妇一区二区色欲| 久久福利片| 亚洲欧美日韩精品专区| 国产一区二区网站| 色精品视频| 69精品在线观看| 亚洲成肉网| 久久精品无码一区二区日韩免费| 国产成人调教在线视频| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 久久99热这里只有精品免费看| 日本午夜网站| 久久精品无码中文字幕| 免费观看国产小粉嫩喷水| AV天堂资源福利在线观看| 国产色伊人| 国产日韩欧美中文| 亚洲综合18p| 国产福利免费在线观看| 99久久精品视香蕉蕉| 国产99在线| 欧美色视频网站| 日韩天堂在线观看| 国产欧美日韩va另类在线播放| 国产乱人伦精品一区二区| 一级毛片免费不卡在线| 中文字幕2区| 亚洲日韩精品无码专区97| 欧美成人第一页| 天堂网国产| 伊人久久大线影院首页| 人妻中文字幕无码久久一区| 国产精品无码AV中文| 国产精品伦视频观看免费| 高清无码手机在线观看| 亚洲精品高清视频| 久久精品只有这里有| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 大香伊人久久| 免费久久一级欧美特大黄| 国产精品视频第一专区| 91视频区| 久久久久国产精品免费免费不卡| 中文字幕资源站| 国产人碰人摸人爱免费视频| 亚洲丝袜第一页| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡| 久久永久免费人妻精品| 久久综合九色综合97婷婷| 婷婷色狠狠干| 欧美一级在线看| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 成色7777精品在线| 2020国产精品视频| 福利一区三区| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 亚洲aaa视频| 精品国产香蕉在线播出| 日韩东京热无码人妻| 久久国产亚洲偷自| 欧美日韩国产成人高清视频| 午夜毛片免费观看视频 | 亚洲三级网站| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色 | 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 99精品伊人久久久大香线蕉| 国产日韩欧美成人| 影音先锋丝袜制服| 国产国产人成免费视频77777| 国产精品吹潮在线观看中文| 国产一级小视频| 亚洲熟女偷拍| 天堂成人av| 制服丝袜一区| 国产91特黄特色A级毛片| av大片在线无码免费| 成人字幕网视频在线观看| 久久综合丝袜日本网| 国产一级精品毛片基地| 日韩中文欧美| 国产丝袜丝视频在线观看| 亚洲美女视频一区|