999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務英語的語言特征及翻譯技巧

2008-12-31 00:00:00李曉坤
商場現代化 2008年22期

[摘要] 本文結合商務英語自身的語言特征,指出商務英語在翻譯過程中需把握的原則及技巧,以適應當前商務翻譯特殊性的需要。

[關鍵詞] 語言特征 原則 技巧

商務英語是主要用于國際貿易和營銷等商務活動中的一種特殊的英語語體。與普通英語相比,商務英語在詞法、句法、語體等方面都有自身的特點,而且常常會涉及到許多不同的業務范疇。鑒于其特殊性,翻譯標準更是難以統一。作為中國與世界其他國家商務交流紐帶和橋梁的商務英語翻譯,近年來需求與實際的矛盾更加突出。相關人員只有充分了解商務英語的語言特征并掌握一定的翻譯技巧,才能符合對本專業人才的要求,也才能促進對外貿易業務的發展。

一、商務英語文體的語言特征

1.語言結構嚴謹,闡述事理邏輯性強,說理清楚。在國際貿易中,由于交易各方處于不同的國家和地區,其語言文化、法律背景千差萬別,極易出現誤解,所以,語言必須做到準確,嚴謹。

2.詞匯含義準確,表意明確,公式、數據、專業術語繁多且規范。如經濟方面的專業術語Gross National Product(國民生產總值)、Market economy(市場經濟)。

3.運用成對詞和近義詞。成對詞和近義詞的使用也是為了對概念做出準確的界定,從而有效地避免歧義與誤會的產生。如terms and condition ; Custom fees and duties.

4.縮略語現象普遍。如L/C(信用證);D/p(付款交單)。

5.從句子結構講,商務英語的句子結構復雜,句子層次多,多長句。需要按其邏輯關系加以分解,組合。

6.商務英語文體方面多采用正式文體和應用文體。慣用書卷詞語,詞義嚴謹且規范。

二、商務英語翻譯原則

1.準確嚴謹原則

商務英語的翻譯要忠實、準確地將源語言的信息用目標語言表達出來,做到原文讀者獲得的信息與譯文讀者獲得的信息內涵相等,即信息等值。譯者在翻譯的過程中選詞要準確,概念表達要確切,數碼與單位要精確。相比起語言表達形式,商務翻譯更注重內容的忠實、準確,使翻譯達到使用的目的。

2.規范統一原則

這里指的是運用詞語規范,符合約定俗成的含義。譯文的語言和行為方式要合乎商務文獻的語言規范。在商務英語翻譯過程中所采用的“譯名、概念、術語”等在任何時候都應保持統一,不允許將同一概念或術語隨意變換譯名。不統一的譯名必然造成誤解,使讀者對譯文不知所云。這樣的翻譯更多地應歸咎于譯者的敷衍態度。

3.專業原則

在商務英語翻譯中,應針對某一專門行業,運用相關的專業知識和恰當的翻譯策略和技巧,使譯文的讀者能獲得等值的專業信息。作為一名商務譯者,對相關專業知識要有相當的了解,才不至于誤譯,給有關雙方造成糾紛和損失。在翻譯的過程中要注意正確使用商務專業術語、縮略語及出現在不同領域中的專業新詞語。

三、商務英語翻譯技巧

1.加減詞譯

英漢兩種語言各自具有獨特的結構和修辭手段,因而翻譯時必然會有一些文字上的損失和增加。在譯文中增加一些語意信息補充原文隱含的語意或刪去一些詞語搭建某種語法形式做彌補。如:

(1)It is more expensive than it was last time but not as good. 加詞譯法:價格比上次的高,但質量比上次的差。

(2)We assure you of our prompt attention to this matter.減詞譯法:我們保證立即處理此事。(減譯you,our)

2.轉換譯

轉換是指商務英語翻譯中語言的詞性和表現方法的改變。由于英語和漢語的表達習慣、句子結構和詞的搭配關系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現方法的一致。為了適應譯文語言的表達習慣和語法規則,在商務英語翻譯中必須運用詞類和表現方法的轉換技巧。

(1)詞性的轉換。如:Please let us know if our terms are acceptable.請告知是否接受我方條款。(形容詞acceptable轉類為動詞)

(2)句型的轉換。如:We have to make it sure that the remittance of commission made as such is not against local regulations. 我們得確保這樣匯付傭金不違反當地規定。

3.分句或合句譯

(1)分句是指把原文的句子翻譯成兩個或兩個以上的句子,這樣可以把意思表達得更加明白易懂。如:We have forwarded the catalogs and drawings you sent us to some large manufactures and now have affirmative answer from a factory in Shanghai.我們已將寄來的目錄和圖紙轉交幾家大廠,現已接到上海一家工廠愿意承辦的答復。

(2)合句是指把原文兩個或兩個以上的單句或復合句在譯文中用一個單句或復句來表達。如:We hope this will go smoothly and you are able to conclude the contract soon.希望一切順利,并速簽合同。

總之,要做好商務英語翻譯,需要具備深厚的專業知識,對國際貿易的相關術語要有較全面的了解。同時,還要掌握商務英語翻譯的基本原則和技巧。只有將這兩方面的技能有效結合,才能在商務英語翻譯中感到得心應手。

主站蜘蛛池模板: 男女性色大片免费网站| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 中文字幕无码中文字幕有码在线 | Aⅴ无码专区在线观看| 直接黄91麻豆网站| 狠狠操夜夜爽| 欧美成人综合视频| 中文字幕久久精品波多野结| 国产成在线观看免费视频| 91精品日韩人妻无码久久| 国产成人综合亚洲网址| 久久亚洲国产视频| 91最新精品视频发布页| 一本久道热中字伊人| 九九线精品视频在线观看| 亚洲av无码成人专区| www.精品国产| 久久亚洲美女精品国产精品| 免费国产在线精品一区 | 国产精品亚洲天堂| 伊人精品成人久久综合| 欧洲av毛片| 国产女人爽到高潮的免费视频| 亚洲一区第一页| 四虎成人免费毛片| 国产精品无码作爱| 午夜精品一区二区蜜桃| 国产白丝av| 国产美女免费网站| 一级毛片在线免费看| 欧美日韩国产在线播放| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 国内熟女少妇一线天| 在线一级毛片| 日日碰狠狠添天天爽| 亚洲欧美成人网| 动漫精品啪啪一区二区三区| 亚洲无限乱码| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 青草娱乐极品免费视频| 在线国产91| 2024av在线无码中文最新| 久久公开视频| 欧美午夜视频在线| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 成人a免费α片在线视频网站| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 色老头综合网| 尤物在线观看乱码| 一本久道久久综合多人 | 久久久久人妻一区精品色奶水| 欧美亚洲一区二区三区导航| 波多野结衣久久精品| 亚洲人成色77777在线观看| 伊人久综合| 网友自拍视频精品区| 欧美日一级片| 狠狠色成人综合首页| 片在线无码观看| 在线精品亚洲国产| 国产无码在线调教| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 国产成人精品在线1区| 欧美成人看片一区二区三区| 国产91丝袜在线播放动漫 | 99久久精品免费观看国产| 国产精品一区二区不卡的视频| 国产在线日本| 国产三级成人| 亚洲最大福利网站| 成人在线观看不卡| 无码'专区第一页| 欧美成人综合视频| 亚洲精品久综合蜜| 欲色天天综合网| 四虎亚洲国产成人久久精品| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 久久99国产综合精品1| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 日韩在线欧美在线| 老司国产精品视频91|