999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英美公司名稱探析

2008-12-31 00:00:00朱愛秀鄭繼正
商場現代化 2008年19期

[摘要] 本文旨在通過統計定量分析BIZDRIVE商業網站上的英美兩百家公司的英文名稱,來闡述了英美公司名稱在語言上各自差異和共同點,以說明目前英文公司名稱的一些語言特征和用詞習慣,并探求公司名稱翻譯時的一些原則和方法。

[關鍵詞] 公司 公司名稱 末尾詞 修飾詞

一、引言

隨著國際經貿的蓬勃發展,經貿英語也日益受到人們的重視。國內外學者和專業人士對經貿英語領域的研究和探討也日趨廣泛和專業化,其中,公司和企業名稱的翻譯便是個長久熱門的課題。盡管許多學者撰文闡釋了公司名稱翻譯的諸多要點,但我們似乎對英文公司名稱的了解并不全面。很多人士一說“有限公司”,會想到“Co., Ltd.”或者“Corp.”;同時,我們對“company”和“corporation”的內涵和區別也并不完全了解。本文將利用國外商業網站www.bizdriv.com上的資源,對英國和美國隸屬不同行業的公司名稱進行分析,希望能為廣大學者和專業人士有所借鑒。

二、英美公司名稱末尾詞統計

為分析和梳理英美國家公司名稱的特點,本文對兩國公司名稱中的末尾詞進行了統計分析,因為公司名稱末尾詞往往能很好地體現公司名稱中的語言特點,也經常引起許多學者的關注。筆者分別選取英美兩國各一百家公司,其中金屬采礦、石油天然氣、商業咨詢、營銷廣告、保險、資本投資和電訊行業各十家,另外,為適應中國為制造業大國的情況,選取了英美各三十家制造業公司的名稱,以增加制造業公司名稱在分析統計中比重,以便能為更好地為國內專業人士所借鑒。同時,為避免筆者主觀意志的影響, 所有公司名稱都來自網頁鏈接的首頁或最初幾頁。以下便是統計結果。

表1 美國公司名稱

表2 英國公司名稱

根據以上統計,美國公司使用的末尾詞分別是 “Inc., Corp./Corporation, LLC, Co./Company, Ltd./Limited”,或者使用所屬行業的“產品或服務普通名詞”,或者使用“具有公司意義的普通名詞”,或者直接使用“專有名詞”,如:

Helmark Steel Inc., Wheeling-Pittsburgh Steel Corp., Momentum Energy Group LLC, Cathedral Energy Services Ltd., The Nerland Agency, Lower Valley Energy, Master-Bilt, Nodak Mutual Insurance Company

“其它”是指在統計中有家美國公司是來自荷蘭,“ING Group N.V.”, 其末尾詞 “N.V.”指 “Naamloze Vennootschap”,表示“公眾有限公司”的意思,與一般的“股份有限公司”特征類似。

而英國公司使用的末尾詞分別是 “Ltd./Limited, PLC, Inc., LLC, Co./Company”,或者也使用“專有名詞”、所屬行業的“產品或服務普通名詞”和“具有公司意義的普通名詞”,如:

ISP-Industrial Support Products Ltd, CHLORIDE GROUP PLC, Narrowstep Inc, Double D Food Engineering, Harland Simon, Promar International, Bain Capital LLC, Doughty Hanson Co

三、英美公司名稱的語言差異

但如果比較以上兩統計表,我們便會發現英美兩國公司名稱命名的偏好上有很大的差異。

1.美國公司名稱中使用最多的是Inc.,即“Incorporated”,表示“(股份)有限公司”的意思,其次是“Corp.”或者“Corporation”,同樣表示“(股份)有限公司”;而英國公司名稱中使用最多則是“Ltd.”或者“Limited”,表示“有限公司”,但有意思的是排其次的則是“PLC”,即“Public”。根據“Oxford Advanced Learner’s Dictionary”(2000)的解釋,“a public company”是指 “a company that sells shares in itself to the public”,也就是“公開招股公司”,但其實一般就是“上市公司”。使用“PLC/plc”是英國公司名稱的一個顯著特征,如:

Macfarlane Group PLC, ITM Power Plc, Umbro plc

但從統計中我們可以看出,美國公司并未有使用“PLC”限定修飾詞的習慣,而英國公司卻未有使用“Corp./Corporation”的習慣。

2.相比之下,英國公司比美國公司更習慣使用“專有名詞”來命名公司,而其在各類行業當中,使用“專有名詞”來命名的公司主要集中于服務業,包括商業咨詢和金融投資,這可能與該行業要求品牌知名度有關,以下列舉些此類公司的名稱:

Roland Berger AG, ADAS, Alsbridge, Direct Line, Skandia

3.比起英國公司,美國公司更常用的一個末尾詞是 “LLC”。“LLC”全稱是“Limited Liability Company”,即“有限責任公司”的意思。但要引起注意的是,根據英美公司法的相關規定,“LLC”和“Inc.”與“Corp.”的內涵有細微的差別。雖然“LLC”和“Corporation”都具有獨立法人資格,公司所有人個人不對公司的債務或義務負責,但某些方面“LLC”具有更大的靈活性和享有相對優惠的待遇,如“LLC”從法律上無須承擔保存股東會議、公司大會或者公司決策的相關記錄義務,并且還能享有相對優惠的稅收政策,但相比之下,“Corporation”具有更好的融資能力。至于美國公司更習慣于使用“LLC”的情況,筆者認為應該在于兩國的國情差別,與語言的使用偏好無關。

四、英文公司名稱語言特征

為了更好的探討英文公司名稱的語言特點,我們有必要分析英美兩國公司名稱的共同之處。為了便于分析,筆者合并以上兩表,并對各末尾詞排序如下:

表3 英美公司名稱

根據上表的統計結果,我們不難發現英文公司名稱具體以下一些特征:

1.公司名稱末尾詞使用最多的是具有限定意義的修飾詞,包括“Inc., Ltd./Limited, PLC., LLC.”,共135家公司,占兩百家公司的67.5%,英美公司使用這些限定詞,使公眾能非常清楚地知道公司的性質。而此類限定詞前面所修飾的名詞往往可分為三類:(1)具有公司意義的普通名詞,如“International”,“Cooperative”,“Group”,“Services”,“Systems”等;(2)所屬行業的產品或服務普通名詞,如 “steel”,“energy”,“engineering”,“industrial products”,“capital management”等;(3)專有名詞。此類公司名稱舉例如下:

Modular Energy Devices , Inc., SWANsat Holdings LLC, Carrs Tool Steels Limited, Hedra plc, Carat Ltd.

但有意思的是,限定詞前使用公司普通名稱“company”卻極少,在為數兩百家的公司中,卻只出現兩次:

GBN Technology CO., LTD, Murray Sheet Metal Company, Inc.

從而,根據以上的統計分析,我們似乎能推斷出諸如“Co., Ltd.”和“Company,Inc.”的結構在英美國家的使用遠沒我們想象的那么廣泛。

2.在英美公司名稱中末尾使用“company”的也極少,在兩百家公司中只占四家:

Industrial Lubricant Co.,Nodak Mutual Insurance Company, Southern Farm Bureau Casualty Insurance Company, Doughty Hanson Co.

綜合以上兩點,我們可以發現其實在英美兩國的公司名稱中使用公司普通名詞“company”并不普遍,而取而代之是那些具有公司意義的普通名詞。筆者認為這一方面與“company”的涵義有關,根據Cochran's Law Lexicon. (1977)的解釋:Company, a flexible term.(1)A corporation.(2)An unincorporated association organized for commercial purposes.所以單憑“company”,我們似乎無法判斷公司的性質;另一方面,“company”的極少使用,也與各行業公司名稱的特色有關,如金融投資行業常使用 “venture”,“capital”,“fund”等普通名詞。

3.英美公司名稱中末尾使用“產品或服務普通名詞”,或者公司名稱直接使用“專有名詞”也較為普遍。此類公司名稱較簡潔,往往能給公眾留下深刻印象,具有很好的品牌效應。

當然,以上對英文公司名稱的探析只是基于英美兩百家公司的名稱之上,難免有點偏頗,而且,英文公司名稱的語言特點也遠不只此。筆者作出以上分析,旨在拋磚引玉,與廣大學者和專業人士共同探討。

五、結語

通過對英美兩百家公司名稱的統計分析,筆者認為我們在進行漢英公司名稱翻譯時,應注意:

1.了解英文公司名稱的語言特征和習慣,不能想當然的認為,“公司”或“有限公司”便是“company”或“Co., Ltd.”。

2.分析行業語言習慣,尋求最貼切的用詞。

3.公司英文名稱應該簡潔易記,并體現行業特色。

參考文獻:

[1]Cochran's Law Lexicon1973, W. H. Anderson Co

[2]顧建新. 商號英譯:問題和方法[J].浙師大報(社會科學版),1998年第1期

[3]牛津高階英語詞典.牛津大學出版社.2000年

[4]宋雷:也談公司一詞的翻譯[J].中國翻譯,1994年第5期

注:“本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內容請以PDF格式閱讀原文。”

主站蜘蛛池模板: 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 一区二区三区成人| 婷婷色一二三区波多野衣| 国内精品久久久久久久久久影视| 露脸一二三区国语对白| 国产农村妇女精品一二区| 一级做a爰片久久毛片毛片| 日本免费一区视频| 国产精品成人免费综合| 成人在线观看一区| 欧美精品在线观看视频| 永久免费无码成人网站| 午夜福利免费视频| 亚洲午夜福利精品无码不卡| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 免费国产黄线在线观看| 青青青国产免费线在| 欧美精品v欧洲精品| 在线观看无码av五月花| 日韩高清成人| 色婷婷在线影院| 99久久精品无码专区免费| 爽爽影院十八禁在线观看| 毛片免费在线视频| 免费A级毛片无码免费视频| 丝袜美女被出水视频一区| 亚洲AV永久无码精品古装片| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区 | 色婷婷亚洲综合五月| 国产在线麻豆波多野结衣| 久青草免费在线视频| 看av免费毛片手机播放| 华人在线亚洲欧美精品| 在线网站18禁| 国产一区二区免费播放| 日本午夜三级| 偷拍久久网| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 大陆国产精品视频| 亚洲中文在线看视频一区| 中文毛片无遮挡播放免费| 免费午夜无码18禁无码影院| 久久这里只有精品66| 国产无码网站在线观看| 幺女国产一级毛片| 亚洲区一区| av大片在线无码免费| 综合亚洲色图| 国产91在线|中文| 国产小视频在线高清播放| 欧美日本中文| 亚洲天堂网2014| 欧美成人综合在线| 国产18在线播放| 九色免费视频| 强乱中文字幕在线播放不卡| 最新日韩AV网址在线观看| 99九九成人免费视频精品| 无码国产伊人| 亚洲第一精品福利| 成人夜夜嗨| 操国产美女| 99久久精品国产综合婷婷| 国产制服丝袜91在线| 91青青视频| 亚洲网综合| 亚洲成av人无码综合在线观看| 在线欧美日韩| 精品无码国产自产野外拍在线| 欧美成人手机在线视频| 国产无码精品在线播放| 日韩av在线直播| 国产特级毛片| 丁香婷婷激情网| 精品色综合| 久久女人网| 国产91视频免费观看| 91精选国产大片| 久久99国产精品成人欧美| 久久美女精品国产精品亚洲|