[摘要] 非言語符號是人們交流思想、表明態度、表達感情的信息載體,常常伴隨并輔助言語符號傳達信息。本文在理解“商務”、“符號”及“非言語符號”等概念的基礎上,對比國際商務交往過程中遇到的一些由于對非言語符號差異的不同理解而導致的問題,分析問題的成因,提出解決策略。
[關鍵詞] 非言語符號 交際策略 文化差異
“全球化”一詞自20世紀60年代開始進入英語世界的日常生活,至20世紀末,它已成為社會各階層的流行話語。隨著經濟全球化的發展和中國加入世貿組織,在日益繁忙的國際商務中,不同文化背景的人們之間的交流將成為不同國家的人們普遍關注的問題。全球化的國際經濟環境給各國企業帶來了無限商機,也同時帶來了巨大的挑戰。如何成功地運作跨國公司,如何與具有不同文化背景、對工作持有不同價值取向的人們進行有效交際,在這些矛盾的背后,尤其以非言語符號引起的誤解占的比重最大。
一、對符號學的認識
索緒爾(Saussure.F.)在20世紀初首先提出了“符號學(semiology)”的思想,并把符號分為言語符號和非言語符號。(索緒爾2002)我們可以將非言語符號的定義歸納為一句話,所謂非言語符號,是指除言語符號之外的一切傳遞信息的交際方式。
非言語符號時時刻刻在傳遞著各種信息。“言語符號只表達人類30%-35%的意義,其余的意義都要借助非言語符號表示。盡管人類不斷地交流,但人類只是偶爾使用語言形式進行交流” (F. Davis,1994)。實際的調查研究表明:當非言語信息和言語信息二者互相矛盾時,人們會相信非言語信息。正如兩千多年前赫拉克利特所說:“更準確的見證人是眼睛而不是耳朵。”
二、非言語符號在國際商務中的差異
人類表達情感的非言語符號既有人類普遍共性又有一定的特殊性。K. W. Back將非言語符號分為: (1)動態無聲的。即指體態語(Body language) (2)靜態無聲的。包括環境語言(Environmental language)、物體語言(Object language)和沉默語(Silence)。(3)有聲的。即指副語言((Paralanguage),它包括有聲的但非語言性的各種動作。本文根據體態語與國際商務交際關系中緊密程度,就體態語中的頭部語、目光語、表情語、手勢語、姿勢語和體觸語在國際商務活動中的差異進行一些比較。
1.頭部語在國際商務活動中的差異
大多數文化里都用點頭表示肯定,搖頭表示否定,但在保加利亞、土耳其、伊朗和印度的部分地區,人們卻用擺頭這個和搖頭相似的動作表示肯定,而埃塞俄比亞人用扭頭這個半搖頭的動作表示肯定,尼泊爾人、斯里蘭卡人和有些印第安人和愛斯基摩人用點頭表示“不”。
在西方文化里,埋頭可以表示被打敗或不確定。在亞洲文化里,埋頭也許代表接受某人的等級地位,但同時也表示聽者在聽話時精力集中。例如,日本經理在談判過程中常常埋頭閉目。但是美國人地認為這是缺乏興趣不尊敬別人的表現;而對于日本人來說,這僅僅是自然的傾聽行為。相比之下,西方文化把昂首理解為傲慢,就像成語“趾高氣揚”所表達的意思一樣。
2.目光語在國際商務活動中的差異
著名的語言學家Ralph Waldo Emerson經講過:“人類的眼神所能表達的思想至少與他的舌頭傳遞的信息是一樣多的。”有經驗的國際商務人士都知道,眼睛接觸的規則在不同文化中不盡相同,目光在不同國家的定位也是不同的。
由于民族和文化的差異,人們用眼睛表達意思的習慣并不完全一樣。如果從美國文化角度來看,凝視對方目光是不適用于兩個男人之間的,是同性戀的亞文化群體里的非言語符號的一部分。有教養的英國男子認為直接注視與之交往的人的眼睛是一種紳士風度,而瑞典人在交談中用目光相互打量的次數多于英國人。
美國人交談時習慣對視,而中國人則把緊盯著自己看的目光當成是不懷好意或一種明顯的挑戰。在北美和西歐文化里面,眼神接觸表示坦誠、正直、值得信賴、沒有什么隱瞞。如果一個美國婦女直盯著某人,那就表示,她允許對方看著她的眼睛,以判斷她是否值得信賴。
阿拉伯文化比西方文化更注重熱烈的眼神接觸,將注意力集中于對方的眼部活動,以此來了解對方的真實意圖。在傾聽時,美國商人常會專心地看著發言者,非洲商人則會低下頭看地板。進行商務談判時,中國商人、日本商人常不看對方,有時還微閉雙眼,美國商人則認為這是冷漠,不尊重別人。在傾聽長輩和地位較高的人說話時,中國商人、日本商人、韓國商人常自然地低下頭,以示尊重;美國商人則認為要直視對方的眼睛才算尊重,低頭是一種不禮貌的行為。美國式的眼神接觸程度讓日本人感覺太刺眼,因而是粗魯的表現。
3.姿勢語在國際商務活動中的差異
我們坐、站、走的姿勢都會發出非言語信號。在西方文化里,站得筆挺是有信心的表現。一個信心十足的人會昂首挺胸的站得筆直,這個姿勢發出的信號是,“我什么都不怕。”得體的體態與一個人的社會地位有關。例如,主管和下屬談話時,往往會站得筆直;但是,當下屬和上司交談時,卻會雙臂下垂。在傳統的社會里,人們期望社會地位較低的人站在部族首領或村中長輩的面前,以表示對他們的尊敬。
雖然在大多數商務場合人們都坐在椅子上。但是,在阿拉伯的許多地方,人們都席地而坐,傳統的日本商人也席地而坐。日本屈腿坐的方式對于不習慣這種姿勢的外來者來說相當費力。在長達數小時的款待中,日本人喜歡向西方人挑戰,讓西方人以日本人的姿勢入座。西方女性在比較傳統的國家(如日本、印度)進行商務活動時,她們需要適應對方國家的坐和站立的方式,以避免冒犯別人。
4.表情語在國際商務活動中的差異
人的面部表情十分豐富,研究人員估計,人臉可以創造出25萬種表情。在不同文化中,同一面部表情所表達的意思相差甚遠。如果談判人員僅憑國內的習俗去判斷對方的內心世界,并以此做出決策,那么這種決策常常是錯誤的。
世界上似乎沒有其他國家像美國那樣強調微笑的重要性。在商務談判中,美國人認為微笑是對方一種非常熱情的表征,所以美國人喜歡笑逐顏開。對其他文化的人來說,美式微笑時常顯得不真誠,硬邦邦的。例如,美國的許多餐館都花大量的時間培訓員工學會適當地微笑,然而,莫斯科的麥當勞在培訓員工怎樣適度微笑時,就顯得困難重重。日本人在談判過程中基本上不笑,只有在最后簽約時才面露微笑。對一個日本人來說,在談判桌上隨意微笑是不嚴肅的表現,甚至是惡意的嘲笑。日本執行官毫無表情的臉會被他的美國商業伙伴誤認為是對事情不感興趣的反應。德國人微笑的頻率不如美國人。德國人會直截了當地說,“生活是嚴肅的,沒有什么值得好笑的。”
5.體觸語在國際商務活動的差異
體觸是借身體間接觸來傳達或交流信息的交際行為,也是一種重要的非言語符號,不同文化背景在體觸方面的差異和沖突也是很大的。
(1)握手。握手(shake hands)是被英語文化和漢語文化共同普遍接受的體觸語。德國人和美國人喜歡緊緊地握手,這樣的握手是力量與個性的象征。而法國人常常是輕輕地握手。法國人對德國人的用力握手感到不舒服,而德國人也對法國人軟綿綿的握手感到驚訝。中國人、日本人與人握手時,力量小而輕,認為初次見面就緊握對方的手是不禮貌的。中東人或來自拉丁文化的人在和對方握手時,他們會把空著的一只手放在對方的前臂上,這樣可以縮短兩者之間的距離。
(2)擁抱和親吻。擁抱在歐美國家不僅正常,而且很得體,認為是一種禮貌;而亞洲國家除在特定的場合之外是極少使用的;在阿拉伯國家甚至被視為禁忌。在西方,久別重逢的男女朋友(非戀人關系)可以擁抱和親吻;中國異性朋友之間卻只能握手,身體他處不可觸碰。阿拉伯人、俄羅斯人、法國人,以及東歐和地中海沿岸的一此國家里,兩個男人也熱烈擁抱、親吻雙頰表示歡迎,有些拉丁美洲國家的人也是這樣。不過,在東亞和英語國家,兩個男人很少擁抱,一般只是握握手。
6.手勢語在國際商務中的差異
在國際商務談判中,談判者經常使用各種手勢語來表達自己的情感、態度、意見。由于文化習俗不同,一個簡單的手勢,在不同國家往往表示不同的意思。豎起大拇指,在中國和美國表示“一流的”,是友好、贊賞的表示;但在澳大利亞、新西蘭、孟加拉國和一些伊斯蘭國家則是猥褻的動作,表示否定甚至是侮辱。
將大拇指和食指連成一個圓圈,其余三指伸開,近似英語中的OK,以此表示不錯、“好”,這在許多英語國家是普遍認可的。但在南美洲的許多國家,人們卻將拇指與食指連成的圓圈看作是對人的侮辱。在法國則意味著“無價值”、“零蛋”。
意大利人談判激動時常常握緊拳頭舉過頭頂,這在亞洲許多國家是無禮的表現。合同簽訂后,俄羅斯人常把手舉過頭鼓掌,表示雙方友誼長久,而美國人則認為這個手勢代表俄羅斯人戰勝美國人而表示驕傲。在伊斯蘭國家,左手是不干凈的,不能用左手觸摸人或食品,在商務活動中,也不能使用左手示意,更不能簽合同,否則便認為是粗魯的表現。
三、應對國際商務英語中的非言語符號交際差異的策略
在國際商務活動中,成功地辨別非言語符號以及這些非言語符號在不同的文化中所蘊涵的不同含義是一門學問。由于文化差異的原因,相同的非言語符號在不同國家表示的意思往往不同,有時甚至相反。現在的在校大學生就是將來國家經濟的主要建設者和國際商務活動的主要參與者,為提高他們的跨文化交際意識,教育工作者可以在商務英語和大學英語教學時從以下幾個方面著手解決。
1.大綱設計方面
在大綱設計方面,安排有文化內容的課程或選修課程,如:商務文化、企業管理、營銷策略、西方文化、英美法律及英美概況等。只有先了解一些有共性的通用知識,才能更好地了解不同國家商務的文化差異。
2.在課堂設計方面
除了那些專門介紹目的語國家商務文化的課程外,教師應在語言教學的同時,重視文化教學,提高學生目的語文化意識。對于那些有一定文化內涵的詞,除了講解該詞的語法用途外,還須強調該詞的文化內涵及使用場合。培養學生在不同的商務環境、文化背景下進行交際的能力。
3.提高教師自身商務文化意識方面
對英語國家的政治制度、法律體系、商務環境、管理理念、經營方式、商業觀念等有較全面的了解,這樣能更好地幫助學生了解英語國家的商務文化、熟悉母語文化與目的語文化的差異。
4.在商務英語和大學英語結合方面
在大學英語教學中,我們必須從商務文化層而上考慮教學內容和教學方法。在語言知識技能學習中,我們要滲透商務文化知識,努力培養學生商務文化意識或素養,處理好大學英語語言教學與商務文化知識教學之間的關系,把商務文化意識培養與大學英語語言學習結合起來,使其相輔相成,互相促進。
綜上所述,我們可以通過多種渠道在大學英語教學中培養學生的商務文化意識,讓大學畢業生走上作崗位后,很快能成為適合經濟發展和社會需要的復合性人才。因為隨著經濟全球化的深入和我國入世的成功,國際性的商業活動越來越頻繁,地球成為地球村,而人應該成為國際人。一個專業技術過硬又具備良好外語素質且有商務文化意識的人才,將更有利于自己適應社會的需求和競爭。因此,培養商務文化意識是每個國際人不可推卸的義務。
參考文獻:
[1]索緒爾:普通語言學教程[M].高名凱譯.北京:商務印書館,2002: 38
[2]劉潤清胡壯麟:《語言文化差異的認識與超越》[M」北京:外語教學與研究出版社,2000
[3]王陽:國際商務文化中的非言語符號研究[D].哈爾濱:黑龍江大學,2007
[4]胡龍春胡龍青:試論大學英語教學中商務文化意識的培養[J] 社科縱橫, 2007,2.174,163.