
青林國際出版股份有限公司成立于1994年,致力于優良兒童讀物之出版企畫營銷。兒童繪本是青林公司的主要出版品種。2003年起我們著重打造具有本土特色的繪本。這也是我們考察臺灣兒童繪本市場之后做出的選擇。
繪本內容本土化
臺灣兒童圖書市場競爭激烈,繪本更是所有少兒圖書出版的公司搶占的地盤。目前臺灣兒童繪本引進版所占份額比較大,大部分國外獲獎產品、暢銷產品,都能在臺灣市場上找到繁體中文版。一本國外優秀圖書,往往多家出版公司競爭購買版權,最后所需支付的費用很可觀,加之臺灣圖書消費市場本身就小,其實最終凈利潤比較微薄。
我們選擇著重打造本土特色的繪本,以上所講只是原因之一。主要原因是我們認為臺灣有很多本土的東西,我們的孩子都不了解。這不是孩子的原因,而是出版人的選擇。我們的孩子熟知遠在法國的“昆蟲”,卻不懂得身邊的臺灣芒果;對白雪公主和七個小矮人如數家珍卻沒聽說臺灣的民間英雄廖添丁。這是一個民族的文化斷層。
在出版界,很多人認為,兒童繪本很好做,其實并非如此。舉例來看。《玉井芒果的秘密》這本書的編輯,自己都記不清做過了多少次田野調查。從芒果的形狀、顏色,到芒果樹的葉子形狀、樹干的粗細比例,甚至到芒果樹下面長的小草的形色,都需要仔細調研。而在策劃《廖添丁》的時候,需要做的編輯工作就更多了。廖添丁,是臺灣民間故事中一位見義勇為,濟弱扶傾的俠盜。雖然是傳奇人物,但我們還是需要考慮歷史背景。再像另一本《少年西拉雅》的繪本則需要請教歷史學家、古建筑學家和對古代器具、服飾很有研究的專家為繪本創作者提供多方位支持。
成人繪本,臺灣以幾米的創作為代表,重點表達一種情境、一種感覺。而兒童繪本,重要的是通過圖畫把真善美的情感、把知識傳達給兒童讀者。所以出現在圖畫中的任何對象都需要經過仔細考證。譬如在芒果豐收的季節,畫中人物一定要穿夏季服裝,描繪嫁接芒果的情形是就不能出現冬天的蕭瑟景象。任何一個細節的差錯都是不允許的。所以,在青林,很多繪本書從策劃到印刷需要三五年的時間。
創作與出版繪本的“游戲規則”亟需建立
缺乏專業游戲規則是提升臺灣兒童繪本市場的瓶頸。其實臺灣有很多優秀的圖畫創作者,他們無論從畫風、用色、構圖等方面,絲毫不輸給西方優秀繪本作者。但臺灣目前缺少專業繪本創編的“游戲規則”。
繪本的產業鏈還沒有建立起來,編輯、作者和營銷三者之間的關系還沒有達成一個行業共識。如此一來,出版公司每策劃一冊繪本,就需要整合一次這個關系。譬如作者和編輯之間。繪本作者的藝術家氣質很濃,很多人非常愛護自己的作品,完全按照自己的創作意圖來創作繪本,考慮不到家長的需求和讀者小朋友的閱讀心理。而編輯就需要在這方面進行掌控,需要按照讀者需要不停地要求作者。其實國外就是用行業規范來解決這個問題的。作者需要尊重編輯的意見在國外已經達成共識。
如何建立兒童繪本創作與編輯合作的“游戲規則”,這是一個行業性問題,同時也是一個時間問題。從目前臺灣的情況看來,解決這個問題的關鍵有二:
其一,兒童繪本編輯要提高自身素質,包括熟知兒童接受心理及圖畫書市場的變化,理解繪本創作過程,了解一本優秀兒童繪本需要具備的要素。
其二,從兒童繪本創作者的角度看,他們需要理解編輯意圖,了解圖書受眾的閱讀需求。此外還要嚴格按照合約規定的工作進程交稿。繪本創作者的藝術家氣質很濃厚,感性思維活躍,對時間、進程等的把握程度不夠,或是同時接受太多的創繪委托案件,如此一來往往導致整個出版計劃的工作無法按計劃時程來進行。這是在實際工作中最讓編輯頭疼的事情。
我們也知道,解決上述問題并非朝夕之間。國外的行業規范也是通過上百年的兒童繪本出版慢慢成熟起來的。我們目前需要出版者共同來討論、制訂規范,更需要編輯、作者,乃至讀者的自覺配合。
在建立適合臺灣兒童繪本創作的本土“游戲規則”的基礎上,打造具有臺灣味道的繪本圖書,是青林在未來很長的一段時間內重點思考的方向。我們不光希望臺灣的孩子能同步看到世界優秀繪本作品,更希望臺灣的孩子,通過我們創作的本土繪本,了解身邊的草木、花鳥、傳說、語言和中華文化傳統。