“大陸”熊亮
熊亮(《繪本中國》策劃人)
中國古代的孩子,看的書是有大量插圖的。譬如現在能找到的《西游記》插圖本,就有幾百種,彩繪的,套版印刷的,表現手法很豐富。但是到了我小時候,這個閱讀傳統就消失了。
我小時候學國畫,接觸中國元素的東西比較多。但是在閱讀方面,卻只有巫師、小鎮、木偶、公主。這種想象空間和現實空間的巨大差異,讓人產生文化上的水土不服,促使我在進行繪本創作的時候產生了強烈的中國表達意圖。
在繪本中國化的道路上,我經歷了兩個階段。第一個階段,就如上面所講,具有強烈的中國表達意圖。我用中國畫的水墨氤氳,來表現故事中人物的淡淡憂傷情感。但是現在,我卻不再強調用中國畫的繪畫手法來做繪本,而是更關注繪本內容的中國化。
內容中國化,首先是故事的中國化。國內很多兒童文學創作者,寫故事的時候,下筆總落在某個小鎮或某個皇宮,為什么不是某條弄巷,或某個胡同呢?我們現在首先做的工作就是挖掘民間故事,扭轉文學創作的西化傾向。
在繪畫的表現手法上,雖然不再強調中國畫的手法,但更重視民間藝術表現形式,我們可能會用油畫的手法表現中國剪紙的韻味,也會用素描的方式傳達中國京劇的夸張。
我們走的這兩個階段實際上是根據時代的進步來選擇的。第一階段的時候,大概在七、八年前,大家只顧著學習西方,完全把中國的文化忘卻了,我們就選擇純粹中國化的方式來表達。而現階段,國家開始重視保護民族文化遺產,大家重新審視中國文化和對待中國文化的態度,更多地人開始認識到要保護中國文化。所以我們就思考,到底何種模式最能表達中國文化呢?是僅僅用中國的手法來表達中國文化呢,還是不拘泥于是用各種手法來表達中國文化?我們選擇后者。