[摘要] 隨著全球經濟一體化進程的加快和對外貿易的發展,商務活動日益頻繁。作為貿易活動中的溝通手段, 商務電子郵件發揮著重要的作用并體現出鮮明的詞匯銜接特征。本文以國際商務電子郵件為語料, 對銜接在語篇建構中的作用進行分析討論后, 得出的主要結論是: 在商務電子郵件語篇建構中, 銜接不僅能夠連句成段、綴段成篇, 更重要的是, 還能夠調節語篇的交際效果。這一結論將有助于深化對商務電子郵件語篇及其銜接的認識, 有助于提高商務電子郵件的寫作、理解和運用能力。
[關鍵詞] 詞匯銜接模式 語篇銜接 商務電子郵件
一、引言
隨著國際化商務溝通及互聯網的普及,商務電子郵件的重要性也日益凸顯,因為它方便、快捷、經濟,較之于普通商務信函具有非正式的特點,但又不失商務信函所應有的獨特風格。作為一種交際方式, 許多人認為商務電子郵件產生于電話交際, 因為和書面語相比,它呈現的特征與口頭語更加相似。其實,我們可以恰當地說它是“書面會話”(written conversation), 而且比起會話它還具有可被編輯、不被會話中的打斷而干擾的優勢。一方面, 它在性質上具備口頭語的大部分特征; 另一方面, 它在表征形式上體現了必須被電腦書寫、傳輸的書面語篇特征。
據調查,在商務場合中約有90%的員工利用電子郵件來聯系和開展業務。相比之下,商務電子郵件方面的學術研究卻鮮有發現。基于這一背景,本文以英語商務電子郵件為語料,試圖對其語篇銜接的功能性進行探討, 即銜接是如何調節商務電子郵件語篇交際效果的,以期對商務電子郵件的寫作、理解及運用有所裨益。
二、銜接在商務電子郵件語篇中的應用
韓禮德把語篇視為一個超級句子,認為可以像研究句子一樣來研究,并構制一套語法。這在語言學的發展上不能不說是一個重大突破。系統功能語法打破了傳統的純語法和句本位的研究,主張將語法研究與語篇或話語分析結合起來。語篇理論下的閱讀教學,包括對語篇層次進行外部分析和內部分析,并在此基礎上組織教學。韓禮德指出,任何語篇(text)的產生都要同時受到語場(field)、語旨(tenor)和語式(mode)的共同制約,這三者構成的是反映人類社會過程的語域(register)。語場指言語交際過程中發生的行為及行為的目的,與概念功能(ideational function) 相關;語旨指言語交際中交際雙方的關系,與人際功能(interpersonal function) 相關;而語式指言語交際的方式,即交際時選用的是口語還是書面語,與語篇功能(textual function)相關。這三個因素中任何一項改變,都會引起所交流意義的變化,從而引起語言的變異,產生不同類型的語域。在實際交往中,語篇的語義功能與這三個因素有著某種對應的關系:語場決定著概念功能的意義范圍,語旨決定著人際功能的意義范圍,語式決定著語篇功能的意義范圍。因此,語域可以影響語篇的語體與結構。外貿電子郵件是由一組與一定語境和上下文有聯系的、在內容和結構上密切相關的、表達相對獨立完整意思的句子組成,即語篇。
銜接關系是語篇功能的一個組成成分,它運用銜接手段如照應、省略、替代、連接和詞匯銜接等將結構上不相關但語義上相互依賴的各個成分聯接成一個前后連貫的語篇。
1.銜接的概念定位
1962年,韓禮德首次提出了銜接的概念。1976年,韓禮德和哈桑出版了《英語的銜接》(Cohesion in English)一書,系統地研究了英語語言系統中可用來建構銜接關系的語料,形成了完整的理論體系。在該書中,韓禮德和哈桑認為,銜接是一種語義上的概念,是語義上的一種聯系,如果篇章中的某一部分對另一部分的理解起著關鍵作用,這兩部分之間就存在著銜接關系。此后,這一概念不斷發展和完善。哈桑在1985年(Language, Context and Text)擴大了銜接概念的涵蓋范圍, 把銜接分為結構銜接和非結構銜接。其中, 結構銜接包括平行對稱結構、主位—述位結構、已知信息—新信息結構。非結構銜接又分為成分關系銜接(包括指代、替代、省略和詞匯銜接)和有機關系(包括連接關系、相鄰對、延續關系等)銜接。可以看出, 哈桑把銜接的意義范圍擴大到了實現謀篇意義的結構之間的關系上。侯易認為韓禮德和哈桑提出的詞匯銜接鏈不僅僅具有線性關系,其中各項關系應該是多重的。他認為語篇中的詞匯銜接模式主要是指詞項的復現情況。據此,侯易著手建立詞匯在語篇中的重復模式。他認為語篇中任何兩個句子,無論相隔多遠,只要它們共同享有較高比例的復現詞匯項,它們之間的關系就很緊密。而語篇之所以成為語篇就是通過相互交織的句子之間的聯系而得以實現。侯易將詞匯銜接手段整合為簡單詞匯重復(simple lexical repetition)、復雜詞匯重復(complex lexical repetition)、簡單共同轉釋(simple mutual paraphrase)、簡單部分轉釋(simple partial paraphrase)、反義性復雜轉釋(antonymous complex paraphrase)、其他復雜轉釋(other complex paraphrase)、替代(substitution)、互指(co-reference)、省略(ellipsis)和指示(deixis)等十類。
2.銜接功能的例證分析
作為一種語篇現象, 銜接帶有很強的交際性和意圖性,“是說話人/作者支配使用的一種認知操作手段, 其作用在于調節語篇的難易度和交際效果”。簡潔性是商務電子郵件語篇最顯著的交際特點之一, 一方面, 簡單樸素、明白如話是電子郵件賴以存在的根本因素;另一方面, 在商業活動中, 時間就是金錢,效率就是生命。這必然要求商務電子郵件內容不要太繁(以實現交際為目的),也不要太簡(以符合交際目的對信息的要求為原則)。既要保證簡潔和效率,又不能影響交際功能,電子郵件的語篇銜接就必須保證語篇的連貫性。銜接中最能促進商務電子郵件語篇簡潔性的當屬簡單詞匯重復和隱性銜接, 因為簡單詞匯重復使得語篇的表達主題突出,而隱性銜接主要借助語篇的隱含意義、邏輯關系、情景語境、文化語境、交際雙方的共享知識以及人們的認知、思維方式來實現, 沒有形式標記, 故使語篇言簡意賅。
例1: I'm pleased to announce that there will be an updated in-company training course on the Columbia Product. It will be an ideal course for you to learn about the Columbia Product and also to improve your training skills. The training schedule, topic and venue, which have been confirmed with Dixon, are as follows。
例1中使用了詞匯銜接模式理論中最常見的簡單詞匯重復手段,即第一句、第二句和第三句共現的training;第一句和第二句共現的Columbia Product.,course等。上述分析說明該電子郵件的目的是通知對方:(There will be)a training course about Columbia Product.
例2:The time to change materials is over.We have run out of time.
例2中有兩個簡單句,句子之間沒有顯性銜接手段,上下文的意思是通過隱形銜接詞because來連接,以避免表達上的啰嗦,從而使語篇簡潔明了。
例3: It is very difficult to sell manhole covers in France. These products must have the quality certificate issued in France.
例3是兩個簡單句,其意思之間的關系不是由because來引導原因從句而用上下文來表達,避免了長句和復句。此外,第二句中的These products和第一句中的manhole covers形成了替代關系,而兩句中共現的France則形成了簡單詞匯重復關系。
例4:The price was an error on our part and we will revise the purchase order and resend to you.
例4中沒有使用“therefore”或“consequently”這些讓句子變得冗長的連詞。由于隱性銜接的存在,整個語篇結構嚴密、連貫順暢。
商務英語已經發展為ESP英語教學中最活躍的一個分支學科。本文通過對商務電子郵件的分析試圖說明銜接在語篇中的應用,同時證明某一成分的理解依賴另一成分這一銜接性,無論是哪種銜接都是為語篇的意義連貫服務的,他們在語篇的整體謀篇意義上所起的作用是為了語篇整體意義的傳遞。
然而,必須指出的是,作為一種新興的書面通訊語言,電子郵件的非正式或靈活程度各不相同。法律函件、公務函件、商業函件、電傳、傳真、商業電子郵件、學術電子郵件及個人電子郵件間呈現出靈活程度遞減的趨勢。此外,電子郵件語言的靈活程度還受到收件人與發件人之間關系的影響。人際關系越密切,則語言的靈活性越大。
三、結語
銜接,無論顯性或隱性,都是一種重要的語篇建構資源。在商務電子郵件語篇建構中, 銜接不僅用以連句成段、綴段成篇, 更重要的是,還可用來調節語篇的交際效果。商務英語電子郵件的交際功能決定了其體裁的特殊性。它具有電子郵件和商務英語函件的兩種特征。同時它既吸收了口頭語篇的特點,也吸收了書面語篇特征。它是四者的有機結合。因此,我們既要看到它們的相同點,也要看到不同點。對于商務人員來說,通過電子件成功地實現商務溝通是最重要的。銜接能夠有效地促進語篇的簡潔性、清晰性、可理解性、禮貌性及美學效果等, 因此,可以說銜接是一種有效的交際策略和交際手段。
參考文獻:
[1]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold, 1985
[2]Halliday, M. A. K. and Hasan, R. Cohesion in English[M]. London: Longman, 1976
[3]Hoey,M.P.Patterns of Lexis in Text[M].Oxford University Press, 1991
[4]陳新仁:銜接的語用認知解讀[J].外語學刊