999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

母語負(fù)遷移與大學(xué)英語寫作研究

2009-02-21 07:22:52高朝陽
時(shí)代文學(xué)·上半月 2009年11期

羅 鈺 高朝陽

摘要:從大學(xué)生英語寫作中母語的負(fù)遷移現(xiàn)象入手,探討中國學(xué)生在二語習(xí)得中寫作方面的母語干擾。結(jié)果表明學(xué)生在英語寫作的初級階段。漢語的中介影響是無法避免的。并指出克服母語負(fù)遷移的教學(xué)與學(xué)習(xí)策略,

關(guān)鍵詞:母語;負(fù)遷移;大學(xué)英語寫作:

寫作作為我國大學(xué)英語教學(xué)中的一項(xiàng)重要內(nèi)容,一直以來沒有受到足夠的重視。全國大學(xué)生英語四、六級考試的作文平均分長期處于不及格的狀態(tài)。英語寫作沒有受到應(yīng)有的重視,學(xué)生在面對多項(xiàng)選擇題時(shí)得心應(yīng)手,但面對寫作就束手無策。在學(xué)生的作文中總是能看到:拼寫失誤、語法錯(cuò)誤、句式單調(diào)、用詞不當(dāng)、缺乏連貫等。許多外語專家(R.B.Kaplan,1996;王墨希、李津,1993;徐盛恒,2001等)研究指出,一些中國學(xué)生的作文,既不像英語,也不像漢語。“漢語式英語”比比皆是,究其原因在于中國學(xué)生不了解、也不習(xí)慣英漢兩種語言之間的差異、在寫作過程中總是把自己熟悉的母語(漢語)的一些規(guī)則強(qiáng)加于英語的遣詞造句中,這就是二語習(xí)得研究者們常說的語言遷移,

一、語言遷移理論

R·Ellis(1965)把“遷移”定義為“對任務(wù)A的學(xué)習(xí)會影響任務(wù)B的學(xué)習(xí)的一種假設(shè)”,根據(jù)James(1980:11)的觀點(diǎn),將R·Ellis的定義中的“任務(wù)A和任務(wù)B分別置換成第一語言(L1)和第二語言(L2)”,那就是語言遷移。Odlin(1989:271在總結(jié)了二語習(xí)得領(lǐng)域數(shù)十年的語言遷移現(xiàn)象研究的基礎(chǔ)上,給語言遷移下了一個(gè)簡明而精確的定義:“遷移是指目標(biāo)語和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或者沒有完全習(xí)得的)語言之間的共性和差異所造成的影響。當(dāng)遷移被看作結(jié)果時(shí),可分為正遷移和負(fù)遷移兩種。正遷移是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言中使用已有的語言知識并且沒有在語言學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)錯(cuò)誤:負(fù)遷移是指的是使用這些知識并且出現(xiàn)了錯(cuò)誤。另外,關(guān)于語言文化方面的遷移,Lado在其代表作《跨文化的語言學(xué)》中指出:“學(xué)習(xí)者往往把其母語語言及其文化中的形式和意義遷移到所學(xué)的外語語言及其文化當(dāng)中——這種遷移既體現(xiàn)在學(xué)習(xí)者的口語表達(dá)以及在與該外語文化有關(guān)的行動中,也體現(xiàn)在理解領(lǐng)會該外語語言及其文化的過程中。”同時(shí)Lado及其追隨者認(rèn)為,母語中的原有習(xí)慣有時(shí)會促進(jìn)二語的學(xué)習(xí)(正遷移),有時(shí)會阻礙二語的學(xué)習(xí)(負(fù)遷移)。本文主要討論中國大學(xué)生母語的負(fù)遷移對英語寫作的影響,以及如何在寫作的過程中克服這些負(fù)遷移。

二、大學(xué)生英語作文中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象

母語的負(fù)遷移現(xiàn)象從學(xué)習(xí)者開始接觸英語的時(shí)候就已經(jīng)出現(xiàn)了,孫勉志老師曾經(jīng)舉了一個(gè)例子。說是有一個(gè)叫黃樹人的同學(xué),剛開始接觸英語,學(xué)習(xí)英語的積極性很高。有一次發(fā)英語作業(yè)本時(shí),老師點(diǎn)名認(rèn)人。當(dāng)點(diǎn)到“Yeliow Tree Man”時(shí),大家都感到莫名。原來他是從書后的詞匯中分別查到了黃(Yellow)、樹(Tree)、人(Man)這三個(gè)詞,想當(dāng)然的認(rèn)為這幾個(gè)單詞合在一起就是他的名字了。這種想當(dāng)然的情況恐怕是絕大多數(shù)的剛接觸英語的同學(xué)都會有的想法,可見母語的干擾從一開始就伴隨著英語學(xué)習(xí)了。在大學(xué)生的英語寫作中常常出現(xiàn)的learn knowledge,touch the society。My EngIishlevel is high……,等帶有中國味的英語更是學(xué)習(xí)者在進(jìn)入較高的學(xué)習(xí)階段常出現(xiàn)的一些母語負(fù)遷移現(xiàn)象。可見,無論是在初級英語學(xué)習(xí)階段(中學(xué)階段)還是高級學(xué)習(xí)階段(大學(xué)階段)都不可避免的受到來自母語規(guī)則、習(xí)慣、文化思維方面的干擾。文秋芳教授曾指出:“中國的學(xué)習(xí)者在母語的t幫助,下去思維,遣詞造句是很普遍的想象,不管他們的水平有多高,在中國的大環(huán)境下,他們或多或少都會受到來自母語的影響。”下面筆者從詞匯方面、句法方面、文章語篇銜接方面來具體探討大學(xué)生在寫英語作文時(shí)來自母語方面的干擾現(xiàn)象:

1、詞匯方面的干擾

詞匯是語言的基礎(chǔ),與兒童學(xué)習(xí)母語不同,作為二語習(xí)得的成年人已經(jīng)擁有了一套與母語緊密相關(guān)的語義系統(tǒng)。這套母語詞匯的概念——語義系統(tǒng)在學(xué)習(xí)二語的過程中往往會帶來一定程度的干擾。主要表現(xiàn)在:語義等同假設(shè)、詞性混淆等方面的干擾,

語義等同假設(shè):在研究二語習(xí)得的詞匯學(xué)習(xí)時(shí),Ringbom發(fā)現(xiàn)詞匯學(xué)習(xí)中的主要錯(cuò)誤是片面的詞義對等遷移造成的,對二語詞匯的學(xué)習(xí)往往是在原有母語的概念語義基礎(chǔ)上把二語中的新詞匯同母語中的舊有的詞匯等同起來,忽視語際I司的概念差異和語義的界限不同。例如:During the breakyou can have a cup of coffeeinthe rest room,在本句中,寫作者按照自己母語的概念加工邏輯把“休息室,分解為“休息+室”,隨后按語義對等的原則進(jìn)行翻譯。殊不知rest room在英語里指的是“廁所”,同樣在上面筆者引用孫勉志老師舉的黃樹人同學(xué)的例子也是屬于語義對等假設(shè),在學(xué)生的作文中這樣的語義對等是經(jīng)常出現(xiàn)的。

詞性混淆:由于漢語缺乏英語那樣明顯的詞形變化標(biāo)記,所以學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語這樣一種有詞形曲折變化的語言時(shí)對詞性的敏感度很低,常常犯詞性誤判、誤用的錯(cuò)誤,特別是在形容詞、動詞、名詞、介詞以及冠詞的使用上。例如:

Dont(be)nervous,and say what you wartt,(形容詞誤判)

Suddenly I listened(heard)a strange noise,(動詞混淆)

2、從句法層面的干擾

從句法層面來看,母語的參與和干擾表現(xiàn)明顯。“漢語詞語意蘊(yùn)豐富有余,配合制約不足,一個(gè)個(gè)詞語好像是一個(gè)基本粒子,可以隨意碰撞,只要湊在一起,就能意合。不搞形式主義”(申小龍,2005),而英語是形態(tài)語,除了形態(tài)變化豐富之外,句法結(jié)構(gòu)具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹萍s規(guī)則,體現(xiàn)出高度的形式化和邏輯化。學(xué)生在英語寫作時(shí)總是在腦海中先出現(xiàn)漢語圖式,然后再翻譯成英語:如。我們每天下午都在操場玩,與weeverv afternoon play on the ground,我們的家鄉(xiāng)發(fā)生了巨大的變化,與Our hometown has taken place great changes,的——對應(yīng),當(dāng)學(xué)習(xí)者在使用第二語言的句法結(jié)構(gòu)遇到困難時(shí),他們就會使用母語的句法結(jié)構(gòu)。對其而言,把母語的結(jié)構(gòu)作為語言組織和處理的根本原則是很便利的(Bhela,1999)。這種應(yīng)用母語語言規(guī)則組織目標(biāo)與句子的做法就是母語在句法層面的負(fù)遷移,主要表現(xiàn)在幾個(gè)方面:省略(主語的省略,賓語的省略,be和小品詞的省略);一致(包括主謂一致,名詞,代詞和現(xiàn)行詞的一致)詞序方面、語序方面等等。

例:To me,know the woad outside is necessary too/Think it have two reasons,(省略)

the tuition and fees is very expensive,(主謂一致)

Why the situation exists?(詞序)

He often is the first to come to school,(語序)

3、語篇銜接方面的干擾

中國學(xué)生在寫文章時(shí)以語義為中心,只要語義相關(guān),段落就會自然流動,這體現(xiàn)了漢語的整體式思維即意合。而英語文章段落的發(fā)展主要呈直線型,這種結(jié)構(gòu)要求句子之間使用連接詞銜接,即形合。英語中的連詞,and,moreover,because,thus,therefore,next,meanwhile,In fact等是漢語中所沒有的。因此中國學(xué)生在英語寫作過程中,通常按照語義的自然銜接即內(nèi)在邏輯來展開思維,組織句子,而忽視或錯(cuò)誤的使用這些連詞。此外由于漢英兩個(gè)民族的思維模式的巨大差異,中國學(xué)生在用英語寫作時(shí)總是不直接論證段落主體,而是在主體外圍“團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)”。俞理明教授在《語言遷移與二語習(xí)得——回顧、反思和研究》中通過分析學(xué)生英語四、六級作文時(shí)也發(fā)現(xiàn):不確定的第二人稱you,和復(fù)數(shù)人稱we的過度使用也是經(jīng)常出現(xiàn)的問題。大概是由于在漢語中第二人稱的使用使得文章的作者拉近了與其讀者的距離;但是在英語中這樣的用法是罕見的。至于we則是由于不同的文化差異和政治信念造成的(蔡基剛,2001)。

三、克服母語負(fù)遷移。提高英語寫作水平

1、正確的認(rèn)知態(tài)度

對待母語遷移的態(tài)度對于解決二語學(xué)習(xí)中的遷移問題有重大意義。認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為,學(xué)習(xí)是一個(gè)主動的認(rèn)知過程,是對新知識的獲得、轉(zhuǎn)換和檢驗(yàn)的過程;在原有的生活經(jīng)驗(yàn)和感知基礎(chǔ)上去認(rèn)識、理解、描述新事物是人類最基本的認(rèn)知方法。R·Ellis把遷移看作是二語學(xué)習(xí)者為了彌補(bǔ)二語知識的匱乏而采取的一種學(xué)習(xí)策略。Stem把母語知識的遷移和干擾看作是外語學(xué)習(xí)的一種前提,指出學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)外語時(shí)是把母語作為參照物的。對于二語寫作者而言,母語構(gòu)成了“解碼”過程中可用信息的絕大部分,而以二語信息存儲在寫作者大腦中的信息則很少。在學(xué)習(xí)策略上不要懼怕“Chinglish”的標(biāo)簽,尤其是對初學(xué)者,要學(xué)會容忍一定程度上的“ChingIish”。學(xué)習(xí)者應(yīng)該在英語寫作中放松心態(tài)、減輕焦慮、增強(qiáng)信心、激發(fā)寫作興趣;英語教師則應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生對目的語不斷嘗試,不求全責(zé)備。幫助學(xué)習(xí)者逐漸減少對母語的依賴。

2、廣泛閱讀、全面提高英語基本功

英語基本功的訓(xùn)練并不是短時(shí)間內(nèi)可以完成的,它是一個(gè)長期的循序漸進(jìn)的過程。基本功要通過平時(shí)認(rèn)真閱讀和不斷的練筆實(shí)踐來練就。英語的聽、說、讀、寫是一個(gè)整體,要長期堅(jiān)持,養(yǎng)成習(xí)慣。廣泛的閱讀對于寫作的提高也是太有裨益的,Krashen認(rèn)為。寫作能力的發(fā)展與二語習(xí)得的過程相同,即“可理解性輸入+低情感過濾器”。他還認(rèn)為寫作能力來自于大量的基于興趣或快樂的自覺主動地閱讀。通過閱讀二語習(xí)得者既習(xí)得了詞法和句法,又能體驗(yàn)文章的組織結(jié)構(gòu)和作者的寫作技巧,同時(shí)感知英語語言所處的社會文化,從而將這些知識應(yīng)用到自己的英語寫作中。讀書破萬卷,下筆如有神,說的就是這個(gè)道理。擴(kuò)大英語的閱讀量,進(jìn)行充分的真實(shí)語料的輸人,是提高英語寫作水平的重要途徑。

3、提高學(xué)生的元認(rèn)知能力,自覺克服母語負(fù)遷移

元認(rèn)知策略是指個(gè)體不斷控制自己的認(rèn)知過程而采取的管理步驟,如制定學(xué)習(xí)計(jì)劃、監(jiān)控學(xué)習(xí)過程和評估學(xué)習(xí)效果,根據(jù)自己的情況修改學(xué)習(xí)策略等。具體來說,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)前要根據(jù)自己的情況,制定出一個(gè)適合自己的計(jì)劃。“教師在課堂上不僅可以訓(xùn)練和鼓勵(lì)學(xué)生的元認(rèn)知活動,還可以示范元認(rèn)知活動”(Flavell,1987:26)。教師應(yīng)強(qiáng)調(diào)并鼓勵(lì)學(xué)生形成應(yīng)用英語的意識,使學(xué)習(xí)者有意識地比較,分析語言輸入與母語及已有語言水平的差異,選擇、調(diào)整自己的學(xué)習(xí)方式和方法,有意識的自我克服母語的負(fù)遷移。

四、結(jié)束語

母語負(fù)遷移是二語習(xí)得過程中不可避免的,在中國大學(xué)生英語寫作的初級階段母語負(fù)遷移現(xiàn)象同樣是不可避免的。對母語負(fù)遷移的討論、提高對母語負(fù)遷移的認(rèn)識,是一個(gè)不可忽視的問題,這有利于大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量的提高,有利于大學(xué)生英語作文水平的提高。從以上討論來看母語負(fù)遷移的問題主要還是思維模式的問題。而思維模式習(xí)慣并不是一蹴而就的,這需要一個(gè)長期的過程。

主站蜘蛛池模板: 国产二级毛片| 中文字幕1区2区| 国精品91人妻无码一区二区三区| 久久无码高潮喷水| 午夜激情福利视频| 婷婷五月在线视频| 毛片网站观看| 国产福利小视频在线播放观看| 91区国产福利在线观看午夜 | 制服丝袜一区| 无码高潮喷水在线观看| 国产地址二永久伊甸园| 国产欧美在线| 99ri精品视频在线观看播放| 蜜桃视频一区二区| 亚洲精品自在线拍| 丝袜高跟美脚国产1区| 色AV色 综合网站| 无码中文字幕加勒比高清| 伊人AV天堂| 18禁影院亚洲专区| 手机成人午夜在线视频| 成人福利在线免费观看| 成人在线亚洲| 欧美成人一级| 2020国产在线视精品在| 伊人查蕉在线观看国产精品| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 9久久伊人精品综合| 日韩视频精品在线| 免费一极毛片| 九九视频在线免费观看| 国产精品免费p区| 在线网站18禁| 日本精品中文字幕在线不卡| 香蕉在线视频网站| 国产精品男人的天堂| 狠狠色丁婷婷综合久久| 无码网站免费观看| 国产激情无码一区二区APP | 久久精品这里只有精99品| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 成年人视频一区二区| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 99久久精品美女高潮喷水| 欧美日韩精品在线播放| 九九热精品免费视频| 丰满人妻被猛烈进入无码| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 欧美日韩中文国产va另类| 男女性午夜福利网站| 国产精品无码久久久久AV| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 二级毛片免费观看全程| 欧美午夜久久| 成人一级免费视频| 成人午夜视频在线| 色婷婷亚洲综合五月| 伊大人香蕉久久网欧美| 日韩激情成人| 曰AV在线无码| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 日本三级黄在线观看| 亚洲AV无码久久精品色欲| 蜜臀AV在线播放| 九色视频一区| 夜精品a一区二区三区| 婷婷99视频精品全部在线观看| 99无码熟妇丰满人妻啪啪| 99热这里都是国产精品| 国产呦精品一区二区三区下载| 色婷婷啪啪| jizz亚洲高清在线观看| 国产成人免费观看在线视频| 久久激情影院| 91免费在线看| 国产在线一区二区视频| 亚洲精品在线91| 99这里只有精品免费视频| 日韩黄色大片免费看| 熟妇丰满人妻av无码区| 欧美成人午夜视频免看|