羅紅梅 曾平泉
摘要:本文依據中介語理論和錯誤分析理論,對井岡山大學80名中級英語學習者(40名非英語專業大二學生和40名英語專業大:學生)英語作文中的錯誤進行定性和定量分析。研究結果顯示,句法錯誤在中級英語學習者寫作所犯錯誤中比例最高,中級英語學習者寫作錯誤發生的主要原因是語內錯誤,對此,本文提出了相應的教學對策。
關鍵詞:大學英語寫作;中介語;錯誤分析
一、引言
中介語是外語/二語學習者在學習過程中創造出來的一種發展的語言系統,中介語理論所研究的語料多來自語言學習者的作文等書面材料。國內外學者及語言學家對大學生英語寫作中出現的中介語錯誤進行了大量的調查研究,Lee (1957 )對捷克學生英語寫作中存在的約2000個錯誤進行了大致分類并對數據加以分析。戴煒棟,束定芳(1994)在《對比分析、錯誤分析和中介語研究中的若干問題》一文中對對比分析、錯誤分析和中介語理論研究的現狀進行了介紹和評論。這些研究對推動外語教學起到了積極的作用。但這些研究的焦點主要集中在對處于不同階段學習者在學習過程中產生的錯誤進行橫向的錯誤分析,而對處于同一階段不同水平點學習者產生的錯誤進行對比研究的甚少。
二、研究目的、方法和對象
本文對處于中級英語階段不同水平點的學生(A組40名非英語專業大二學生和B組40名英語專業大二學生)作文進行對比分析研究,通過縱向比較同一中介語階段不同水平點的學生作文中出現的錯誤分布規律,得出其中介語的共性和不同,并分析產生這些不同的原因,從而找出大學生在寫作過程中其中介語向目標語靠近的規律,學生如何順利地從低階段向高階段過渡。
本研究采用訪談和實驗的方法,對井岡山大學80名中級英語學習者(40名英語專業大二學生和40名非英語專業大二學生)英語作文(學期期末試卷的作文部分)中的錯誤進行定性和定量分析,并提出了以下問題:處于中介語發展同一階段不同水平點的學生中介語寫作錯誤有何特征?如何進行錯誤糾正?教師給怎樣引導同一階段不同水平點的學生的中介語寫作,使其更好地促進外語學習呢?
三、研究結果與分析
1.錯誤分類、各類錯誤的分布狀況及其原因探究
James Carl(1998)將錯誤分為三個層次(level):本體(substanee)、文本(text)和篇章(discourse)。實驗者從A組學生的40篇作文中找出995項錯誤,其中本體錯誤130項,占13.1%;文本錯誤722項,占72.5%;篇章錯誤143,占14.4%。從B組學生40篇作文中找出682項錯誤,其中本體錯誤59項,占8.7%;文本錯誤513項,占75.2%;篇章錯誤143,占16.1%。從數據中可以看出。兩組學生在三個層次的錯誤分布上很相似,文本錯誤占的比例最高,分別為72.5%和75.2%,語篇錯誤位居第二,而本體錯誤出現的最少。由于兩組學生都處于中介語同一發展階段,即中級英語學習者階段,兩者在三個層面上的所占錯誤的比例差距并不明顯,而B組總體所犯錯誤少于A組,說明A組學生的英語水平正朝著B組靠近。
本體錯誤主要指拼寫錯誤,對寫作能力的反映沒有文本錯誤和篇章錯誤大。語篇層面的錯誤主要集中在文章布局結構不合理、文章的語言與文體不符兩大方面。由于本次作文是提綱式作文,并且是學生熟悉的話題和題材,學生犯與主題不相關的錯誤較少。相對于語言層面的錯誤。語篇層面的錯誤出現的較少。因此,筆者將主要分析文本層次上的錯誤。
在文本層次的錯誤包括詞匯錯誤(lexical errors)和語法錯誤(grammatical errors),統計結果顯示。A組學生詞匯錯誤出現318項,占總錯誤數的31.9%,占文本錯誤總數的44%,語法錯誤404項,占總錯誤數的40.6%,占文本錯誤總數的56%:B組學生詞匯錯誤出現180項,占總錯誤數的26.4%,占文本錯誤總數的35.1%,語法錯誤333項。占總錯誤數的48.8%,占文本錯誤總數的64.9%。語法錯誤在兩組學生中所占比例均高于詞匯錯誤,由此可見,語法錯誤在文本層次錯誤中是最典型的錯誤。由于非英語專業大二學生詞匯量不大。他們在寫作時更喜歡使用簡單的詞語,而且語法掌握的并不系統牢固,所以不難理解A組學生所犯的語法錯誤多于詞匯錯誤。但是。為什么B組英語專業大二學生所犯的語法錯誤甚至還高于A組呢?這是由于英語專業學生掌握了更復雜的語法規則,他們在寫作中更傾向于使用更復雜的句子,這就增加了其犯語法錯誤的可能。
詞匯錯誤分為形式錯誤(formal errors)和語義錯誤(semanticerrors),而語法錯誤分為形態錯誤(morphological errors)和句法錯誤(syntactic errors)A組學生所犯的形式錯誤130項,占文本錯誤總數的18%,語義錯誤188項,占26%,形態錯誤144項,占20%,句法錯誤260項,占36%;而B組學生所犯的形式錯誤61項,占文本錯誤總數的11.9%,語義錯誤119項,占23.2%,形態錯誤115項,占22.4%,句法錯誤218項,占42.5%。這些數據結合訪談結果顯示,句法錯誤在兩組學生所犯錯誤中占的比例最高,這是因為兩組學生都掌握了一些復雜的從句,想在寫作中展示句子的多樣性以表達更復雜的內容。盡管A組學生不能像B組學生一樣自如地掌握復雜的句子,但他們試著去做了,并且正因為他們不能像B組學生一樣自如地掌握復雜的句子,在寫作中A組學生不可能像B組學生那樣使用更復雜的句子,這就解釋了為什么B組學生犯的句法錯誤要高于A組學生。
2.寫作錯誤的根源分析
Jamcs Carl(2001)將中介語錯誤產生的原因分為語際錯誤(interHngual error)和語內錯誤(intralingual error)。語際錯誤是“由語言遷移(language transfer)產生的一種錯誤,是由學習者的本族語導致的錯誤,”是指學習者不恰當地把母語的詞義、規則、用法等轉移到英語交際中去。語內錯誤是指因學習者對英語的語法規則、結構或句型尚未掌握好而犯的錯誤,它不是由語言遷移產生,而是對目的語錯誤或不完整學習的結果。實驗結果顯示,A組學生犯的語內錯誤778個,占總錯誤的78.2%,語際錯誤217個,占總錯誤數的21.8%;B組學生犯的語內錯誤561個,占總錯誤的82.3%,語際錯誤121個,占總錯誤數的17.7%。語內錯誤在兩組中都占了最高的比例。根據中介語理論,中介語是從外語學習者的母語向目的語不斷靠近的連續體(Ellis,1999),即母語和目的語或多或少都會對外語學習者產生影響。一般來說。語際錯誤通常出現在初學者身上(Brown,1987)。這是因為在學一門外語的早期階段,學生的中介語體系與其母語更為相似,而隨著學習者知識的積累,其中介語離目標語越來越近。因此,可以理解A、B兩組中級英語學習者所犯的語內錯誤高于語際錯誤。
四、研究結果對大學英語教學的啟示和建議
英語學習與習得的過程是一個不斷犯錯的過程,錯誤應被視為是學習者第二語言發展狀況的一種標志。錯誤的出現表明學習者在建立其中介語過程中積極地進行假設,驗證,不斷修正那些偏離目標語語言規則的語言現象,使之接近目標語系統。根據本次錯誤分析研究結果,筆者對今后的教學提出以下建議:
(1)研究結果表明,句法錯誤在中級英語學習者寫作所犯錯誤中比例最高,因此,教師在課堂上應注重學生語言基本知識的教學,尤其要加強句法的練習,創造條件,讓學生多練習句子與段落的寫作,加大其在短語,從句,句子等方面儲備以備更高質量的輸出。
(2)研究結果顯示中級英語學習者寫作錯誤發生的主要原因是語內錯誤,即目的語的干擾大大地影響了英語學習者中介語的發展過程。因此,教師在課上應盡量創設英語環境,使用英語來進行教學,課下應鼓勵學生多讀英語課外讀物,鼓勵學生多聽英語廣播,看英語電影,全方位地加大與英語的接觸。
(3)針對中級英語學習者中介語的特點,教師要認真對待學生的寫作錯誤,正確分析并給予糾正,切不可草率應付。應在掌握大量相關理論和從事大量教學實踐的基礎上,將錯誤分析與糾錯靈活地、有機地結合起來。只有對二語習得者的中介語寫作加以引導,它才能最大限度地推動外語學習的進程。要使中介語寫作充分發揮其功效。教師必須針對學生的弱點,開展系統性的訓練來完善學生的知識系統和表達系統。