摘要:商務英語會話中,談話雙方本著交易的目的多數情況下會遵循Grice的“合作原則”。但是受語境等因素的影響,說話者往往會違反Grice的“合作原則”,應用“會話含義”理論使談話順利進行,實現談話目標。
關鍵詞:商務英語會話;合作原則;會話含義
中圖分類號:H319文獻標識碼:A
文章編號:1674-1145(2009)33-0227-02
自加入WTO以來,中國與世界各國的商務活動日益頻繁,商務英語專業在多家高校相繼開設。商務英語會話作為一門專業基礎課,旨在培養學生在商務活動中準確傳遞信息的語言綜合表達能力。會話的運用能力與商務活動的成功與否有著緊密的關系。商務活動參與各方在談話中應該互相配合、互相理解,遵循一種“合作原則”,才能使談話順利進行,實現談話目標。
美國哲學家Grice于1967年提出“合作原則”。他認為,在所有的語言交際中為了達到特定的目標,說話者和聽話者之間存在著一種默契,談話雙方根據談話的共同目的,方向和進展情況的需要,總是遵守一套相互合作的基本原則,即會話的合作原則(cooperative principle,簡稱CP),旨在有效地使用語言達到交際的目的。合作原則(Cooperative Principle)包含四條準則,分別是:量的準則(Quantity Maxim),要求說話者提供的信息量要符合當時談話的要求,不要提供不需要的信息;質的準則(Quality Maxim),要求說話者不要說自認為是虛假的話,也不要說沒有足夠證據的話;關系準則(Relation Maxim),要求說話者說的話要與話題有關;方式準則(Manner Maxim),要求說話者的言語應該簡練,有條理,并避免歧義和晦澀。Grice認為交際的雙方必須遵守這些準則,才能默契配合,順利、和諧地進行交際。
從語用學角度來看,商務英語會話作為交際語言,多數情況下,對話雙方都遵循會話原則。但是當對話不能如愿進展時,說話者可能出于禮貌,或反語,或強調,或表達的生動性,通過違反合作原則中的質、量、關系和方式準則表達與字面意思不同的含義,回避直接說出想表達的意思,含蓄地表達自己的真實意圖。而聽話者為達到順利進行交際的目的,應在掌握合作原則及其準則的前提下,結合語境以及雙方所共有的知識,從說話者的言語表面領會其言外之意,以了解會話的真實含義。Grice 把這種話語的現象稱作為“會話含義”(Conversational Implicatures)。他指出暗喻、贅述、反語、夸張和輕描淡寫等修辭手段來自于說話人故意違反了會話原則,來表達隱性含義。
下面通過分析兩個對話來闡述商務英語會話中說話者如何違反會話的合作原則,應用會話含義來表達想要表達的真實意圖。
對話1:(注:B= BuyerS=Seller)
B: Were interested in your No.33 bleached cotton. What about the supply position?
S: For most of the articles in the catalogue, we have a good supply.
B: Heres our inquiry list. Youll find the required items, specifications and quantities all there.
S: Thanks. Ill look into it and let you have our firm offers tomorrow.
B: I dont need to remind you that the market has become very favorable.
S: Youll find our prices very favorable.
B: Thats fine. By the way, do you quote FOB or CIF?
S: Either can be done, though we usually quote on CIF basis.
B: Then would you please make your prices CIFC five percent?
S: Certainly. We can work them out for you.
分析:在此對話中:
1.買方向賣方咨詢No.33 漂白棉的供應情況時,賣方未直接給與回答“好”或是“不好”,而是故意違反關系準則,說“我們目錄中的大多數商品,供應情況都良好”,從而不僅讓買方推斷出No.33號漂白棉“貨源充足”這個信息,還可以了解到其他商品也有充足供應。
2.賣方說要瀏覽買方的詢價單,并將于第二天給與實盤時,買方為了讓賣方速作決定,故意轉移話題說“我方不需要提醒貴方,市場競爭已經變的非常激烈”,不僅違反了會話的關系準則,而且正話反說,把“需要提醒貴方”說成“不需要提醒貴方”,目的是讓賣方明白“市場競爭激烈”是不爭的事實,這顯然是對會話質的準則的違反,但效果卻比直接指出要好。
3.買方向賣方詢問報價方式是FOB還是CIF時,賣方違反會話的量的準則,提供了多余的信息。賣方說“兩種方式都可以”,已經回答了買方的問題,但他接著又說“盡管我們通常是按CIF報價”,顯然是要暗示買方“可以的話,兩種方式中我們更愿意接受CIF”,從而促使買方做出令他們滿意的決定。
對話2:
A: If you think our proposal is appropriate, business of approximately twenty million marks can be done in this manner.
B: Naturally, I appreciate your efforts in pushing the sale of Chinese arts and crafts. But Im not in a position to discuss your proposal today. I must first talk to my director. I can discuss it with you some other time.
A: All right. Anyway, Ill be staying here for another two weeks. But Im looking forward to seeing some progress in this.
B: Well talk about it next time. Lets have a cup of tea, and take our minds off business for a change.
分析:在此對話中,A向B提議中國手工藝品的合作買賣, B似乎不感興趣。但是B并未一口回絕A,而是在肯定A所做出努力的同時,違反會話方式準則,利用會話含義,禮貌、得體地說“我可以改天和你談”,表明態度。A沒有就此結束,而是告訴B他會多呆兩個星期,希望雙方在合作上能夠有所進展。B再次說“我們下次談”,并立刻轉移話題“我們一起去喝茶吧”,違反了方式和關系兩個準則,為以后的合作留下余地。
在商務英語會話中,由于受會話環境、心態、對象等因素的影響,說話者往往會違反合作原則的一個或多個準則,使具有隱性含義的語言進行交流話。會話含義已經成為商務英語會話中一個普遍的現象。商務會話交際雙方必須具有一定的背景知識,并能靈活駕馭和準確把握語境,具備綜合應用英語的能力,才能最終達到成功地進行交易的目的。
參考文獻
[1]何兆熊.新編語用學概要[M].上海外語教育出版社,2002.
[2]何自然.語用學與英語學習[M].上海外語教育出版社,1997.
[3]陳曦蓉.運用會話含義理論提高商務交際能力[J].莆田學院學報,2005,(1).
[4]吳超,趙紅.實用外貿英語會話[M].北京:電子工業出版,2005.
作者簡介:姜洪芹(1981- ),女,江蘇淮安人,無錫市廣播電視大學外語系(基礎部)助教,研究方向:英語語言文學。