提要:宗教文化具有民族性特征,中俄宗教文化傳統的巨大差異是導致文學翻譯中形象變異的重要原因之一。形象變異有合理與不合理之分,譯者在理解俄羅斯文學作品的形象體系時切不可忽略俄羅斯東正教的民族文化特點,應盡量避免翻譯中不合理的形象變異。同時,將合理的形象變異控制在適度的范圍,以求準確傳達文學作品中的形象體系。
關鍵詞:文學翻譯;宗教文化;形象變異
中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1000-0100(2009)05-0143-4
注:本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內容請以PDF格式閱讀原文。