[摘要]只要有兩種或兩種以上的語言文化的接觸,就會產生有意或無意的“雜合”現象。賽珍珠的著作與譯作都具有明顯的“雜合”特征,其著譯中的“雜合”,多數是其有意所為,目的是要讓西方讀者注意到世界上其他文化的存在、彰顯中國語言文化特色,因此,“雜合”理論對于賽珍珠的著作與譯作具有較強的解釋力。賽珍珠著譯的成功,對于我們更好地對外傳播中國文化、進一步做好文學批評及文學翻譯等工作,都有較大的啟迪意義。
江蘇大學學報(社會科學版)2009年4期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現代工業經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業管理與科技》2024年6期
9《現代食品》2024年4期
10《衛生職業教育》2024年10期
關于參考網