周畢吉 李 瑩
“講臺”通常指的是教室前邊高出地面的供老師站在上邊講課用的臺子,那么它可不可以指老師講課用的桌子呢?對于這個問題,筆者憑語感覺得是可以的。比如,考試結束后,老師說“請大家把試卷交上來,放在講臺上”,這時肯定指放在老師面前的桌子上,而不會放在他腳下的臺子上。但另一方面,筆者又認為表示這個意思,也可以用另一個表義更清楚的詞語“講桌”。
自己琢磨了一會兒,似乎很難定奪,于是決定查一下《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版,以下簡稱《現(xiàn)漢》)。該書“講臺”下只有一個義項:“在教室或會場的一端建造的高出地面的臺子,供人在上面講課或講演。”(我們記為義項①)而以“講”起頭的詞語中也沒有收錄“講桌”這樣一個詞條。商務印書館出版的《應用漢語詞典》《新華詞典》《倒序現(xiàn)代漢語詞典》等,情況都是一樣。
難道是我們的語感不正確,“講臺”不能表示“講課或演講用的桌子”(我們記為義項②)這樣的意思嗎?抑或是自己受了方言的影響,把方言中的“講桌”這個詞用到了普通話中?網(wǎng)上搜索的結果告訴了我們答案。利用“百度”找到了與“講臺”相關的網(wǎng)頁約368萬個,其中最有說服力的,是很多生產(chǎn)多媒體設備的廠家直接就把“多媒體平臺”叫做“多媒體講臺”。而查詢“講桌”,只找到相關網(wǎng)頁12.5萬個。其中也有廠家把“多媒體平臺”叫做“多媒體講桌”。不過,相比而言,用“多媒體講臺”的居多。在“北京大學漢語語言學研究中心”現(xiàn)代漢語語料庫中檢索到“講桌”35例,都表示②義;“講臺”約1049例,確定表示②義的約61例。此外,也有一些“講臺”是表①義還是②義,并不明確。下面請看一些“講桌”與“講臺”的實際用例:
(1)會議室里只設講桌不設坐椅,干部對村民講話一律站著。(《人民日報》1996)
(2)上了講臺,把顫動著的右手放在講桌上,他慢慢的抬起頭來。(老舍《四世同堂》)
(3)在首都國際機場附近的國都飯店的一問會議室里,殷文龍端坐在擺著兩面繡有國航“鳳凰”標志小旗的講臺前,面對著各家外國航空公司的代表。(《人民日報》1994)
(4)她用黑板擦敲敲講臺,讓同學們安靜下來。(劉心武《我可不怕十三歲》)
(5)10時59分(北京時間24日22時59分),江主席在聯(lián)合國禮賓官的陪同下,邁著矯健的步子,走到了講臺前。(《人民日報》1995)
(6)在講臺的附近放著一尊已故陶爾斐斯的半身像。(翻譯作品《從乞丐到元首》)
(1)、(2)中的“講桌”顯然指的是“講課或演講用的桌子”。(3)中的“講臺”明確表示②義,指的是“演講用的桌子”,不會被誤解為①義,因為例句中的“講臺”上“擺著兩面繡有國航‘鳳凰標志小旗”;(4)中她用黑板擦敲的“講臺”更明顯是指“老師講課用的桌子”。至于(5)、(6)中的“講臺”表義則是模糊的,既可以理解為①義,也可以理解為②義。
羅竹風主編的《漢語大詞典》、李行健主編的《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》都既收錄了“講臺”,又收錄了“講桌”,不過他們只記錄了“講臺”的①義,而漏掉了②義。《外研社·現(xiàn)代漢英詞典》(新版)把“講臺”譯為platform,把“講桌”譯為lectern,同樣遺漏了“講臺”指“演講或講課用的桌子”這個義項。相比較而言,北京語言大學、(臺北)中華語文研習所合編的《兩岸現(xiàn)代漢語常用詞典》對于“講臺”的釋義則比較全面:“(1)教室或會場前頭的臺子,供教師或發(fā)言人在上面對大家講話。(2)放在教室或會場前面正中供教師或講話人用的桌子。一般較高。適合站在后面講話。”但遺憾的是這本辭書沒有收錄“講桌”一詞。
“講臺”隨著使用的增多,意義也發(fā)生了泛化,可,以泛指“講演討論的場所”,與“講壇”同義。例如:
(7)敵人的法庭,成為她宣傳革命道理的講臺。(《中國兒童百科全書》)
(8)聯(lián)合國不是富國的講臺,任何以錢買權的主張都是與聯(lián)合國憲章精神背道而馳的,也是我們絕對不能接受的。(《人民日報》1993)
綜上所述,“講臺”與“講桌”在現(xiàn)代漢語普通話中是并存的。“講臺”既可以指稱“教室或會場前頭的臺子,供教師或發(fā)言人在上面對大家講話”,也可以指稱“放在教室或會場前面正中供教師或講話人用的桌子”,還可以泛指“講演討論的場所”;“講桌”只能表示中間的這個意義。它們現(xiàn)在的發(fā)展還基本處于一種均勢之中,希望相關的工具書能根據(jù)語言實際,進一步完善詞語收錄和釋義。
本欄責任編輯孫畢