摘 要:牛本是一種動物,但現在人們所說的“牛”,大多數情況下用的都是它的新義,即“不一般,超乎尋常”。“牛”字的新義不是憑空產生的,而是有其詞義內部發展的線索。本文重點探討了“牛”字意義引申的路線,并分析了“牛”義引申的內在聯系性。對這種舊詞產生的新義是應該寫入詞典進行規范,還是應該看成網絡流行語而任其自生自滅,值得引起詞匯研究者的注意。
關鍵詞:“牛” 牛皮 牛市
近年來,“牛”字的使用頻率越來越高,不但詞義發生了引申,而且使用范圍也擴大了。“牛”作為具體事物的名稱能獲得人們如此的青睞,實屬罕見。
因為“牛”是表示和人們的生活關系密切的具體事物的名詞,所以產生的時代很早,甲骨文中就有此字。本義是草食反芻動物,頭上有角,趾端有蹄,尾端有長毛。由于牛的性子比較固執,由此發展出了一種比喻義,用作形容詞,指人的脾氣固執,如:~性|~脾氣。近年來,“牛”的使用頻率一路飆升。意義擴大化,已不局限于本義和比喻義;范疇擴大化,也不限于指牛或者人,還可以用來指其他事物。如:
(1)嘿,你還真牛!
(2)蒙牛真“牛”。
(3)蒙牛又“牛”了 一回。(“蒙牛”是一種奶制品的品牌)
(4)2008,中國一定“牛”!
顯然,這里的“牛”被賦予了新的意義。胡花尼(2008)認為“牛”的高頻使用源于網絡會話平臺的激發,在網絡語境下,“牛”是對人、事的夸贊之辭。網絡語言“牛”的感情色彩意義為褒義,這體現了人民對詞語新義發展的選擇性。雖然牛的形象是即勤勞又倔強固執的,但人民只選擇了它積極的一面。“牛”為什么能從牲畜的本義發展為該新義呢?筆者認為,這不僅是由于網絡語言爆發的影響,還有其內部自身發展的規律。因為網絡時代,動物名詞的使用頻率并沒有升高,也沒有發展出新的義項。即使少數詞的意義有所發展,也只是在很小的范圍內做了些簡單的一次性直接引申。如“熊”,由本義“一種動物”引申為“具有該動物形象特征的人”,形容人蠢笨可以說:“瞧你那熊樣!”帶有戲謔色彩。
首先,“牛”的意義引申有相應的歷史背景。“牛”是勤勞的典范,一直為人類服務在農業前線,任勞任怨,因此人們對它的評價很高。我國有一些民族就非常崇拜牛,并且有專門的敬牛日。有的民族還把牛當作圖騰崇拜,至今不食牛肉,可見牛的地位之高。牛憑借它的勤勞獲得了高于其他牲畜的地位,所以它有表示“高出一籌、超乎尋常”的歷史背景的支撐。“牛”被引進經濟領域,情感附加義也為積極的一面。如“牛市”與“熊市”相對,被用作股票市場上對股票行情看漲的專門術語。可見,人們已經認同了“牛”的引申義。
再者,“牛”的意義引申也有相應的文化背景。“牛”的意義開始引申發展時與“吹牛皮”有關。過去黃河上游一帶的人常用牛皮、羊皮制成渡河用的筏子,使用時得用嘴把皮筏吹鼓起來才行。吹皮筏時必須用力,如果力氣不足,皮筏是不會鼓的。于是,當有人只講空話而不做實事時,人們就會說:“你有本事去河邊吹吹牛皮看。”由此,人們把那種愛說空話、大話的行為叫“吹牛皮”。后來,由于語言使用的經濟性原則,“吹牛皮”多簡稱為“吹牛”,后又逐漸用“吹”或者“牛”一個字來表示。現代人生活節奏快,說話越來越精簡,一個字能說明白的一般不用兩個字。如:“你接著吹吧。”“你就別再牛了,還是去干點正事吧。”吹牛就是夸虛,說大話,夸海口。“吹牛”含有超出現實、超乎尋常的意義成分,帶有戲劇性的色彩,縮略語“牛”自然也帶有此義。另外,網絡語言和日常交際中關于“牛逼”的說法,一般認為是不雅之語,但是探求其原貌,則可知“牛逼”就是“牛皮”的語音訛變,是由方言發音的音變引起的。至今山西地區b母和p母字還有混淆互用的現象,如“盆、葡、償、婆、扒”中的聲母,普通話讀為[p‘],山西方言則讀為[p],因而“牛皮”就有讀為“牛逼”的現實可能。“牛逼”一開始并不是臟話,只是用來記錄語音的符號。牛皮吹的鼓鼓的,說明有本事,所以,會吹牛皮是一種藝術。今天我們還會聽到“牛X(讀做chā)”,這是沿襲“牛逼”的說法,為避臟字而用X符號代替。這也是現代漢語語詞更新的一種表現。
“牛”用來指人,還有“牛人”的說法。“牛人”本為官名,周設此官,掌養國家之牛。現在指具有超群本領的人。
綜上所述,“牛”帶有“超越現實、超出一般”義。基于人民對牛的崇拜,“牛”義中含有褒揚色彩。“牛”的意義引申路線為:一種脾氣犟的牲畜→固執→具有牛一樣犟脾氣的人→穩定、沉穩→超出一般。
由“一種牲畜”到“具有牛一樣犟脾氣的人”(相似性引申),這是人們對“牛”的意義發展的第一次選擇。人們選擇了“牛”倔強的習性,拋棄了它勤勞的特點。“牛”被引進經濟領域(特別在股市中)組成詞語“牛市”,用來指代股票走勢良好的狀態,這是人們對它意義發展的第二次選擇。“牛”給人以穩重的感覺,用在股票市場,可以說明股票走勢穩定,向良好的形勢發展,在這里人們拋棄了“牛”愚蠢的弱點,把這個意義加到了“熊”的身上。“牛”進入人們日常會話,表示褒揚某種超乎一般的行為或者某個實力超群的人,這種用法沿襲的是股市用語中的“牛”。
“牛”成為流行語,組成的詞語不管是“牛市”“牛人”還是“牛皮”,都有一個核心義,即“超乎尋常”。這一義項各大詞典均未收錄,略落后于語言現實。“牛”熱的直接動因是網絡語言,其因不得而知,但是既然“熱”起來了,就肯定有它符合事理、滿足言語交際需要的一面。
作為一個流行詞語,“牛”可以獨立表意,也可以組成詞語“牛市”“牛皮(指吹牛皮)”“牛人”,但其能產性并不強,至今只發現這三例;其次,“牛”使用的范圍并不廣泛,不具有全民性,它屬于青年詞匯(中老年人一般很少使用)、男性詞匯(男性言語交際中使用該詞的頻率遠遠大于女性)中的一員;再者,“牛”的穩固性還有待考察和歷史沉淀,“表示超乎尋常”的新義能存活多久或者說流行多久,目前尚不可知。至于能否進入詞典,進入什么性質的詞典,也需要詞匯研究者進一步探討。
參考文獻:
[1]周士琦.實用釋義組詞詞典[Z].北京:華文出版社,2000.
[2]胡尼花.網絡詞語牛初探[J].科教文匯,2008,(1).
[3]江匯.“牛市”與“熊市”的由來[J].老同志之友,2007,(7).
[4]黃伯榮,廖序東.現代漢語[M].北京:高等教育出版社,1991.
(田甜 王蘋 寧波大學文學院 315211)