摘 要: 英語教學需要既重視語言基本技能的訓練,又要體現培養實際應用英語能力的目的。具體體現在實用英語能力之中,應用能力既指應用語言基本功的能力,更指把這些基本功應用到實際涉外交際中的能力。從而,不難看出外語教學的任務是培養出能在不同的文化背景下進行跨文化交流的人才。因此,培養學生的跨文化交際能力在英語教學中具有極大的理論價值和實踐意義。
關鍵詞: 跨文化交際 高職英語教學 應用
一、跨文化交際的概念的構成
1.交際概念
交際(communication),與“共同”(commonality)有密切關系?!敖浑H”這一詞來源于拉丁語commonis一詞,與common同義。很明顯,“交際”這一概念與“共同”密切相關,“共同”是交際的前提,同一文化的人們在很多方面共享才能進行有效的交際。交際包含:信息源、編碼、信息、渠道、信息接受者、譯碼、反應和反饋。
2.文化概念
長期以來,文化被認為是無處不在、無所不包的人類知識和行為的總和。但是,Goodenough關于文化的定義更有利于跨文化交際的研究。Goodenough認為,文化是“由人們為了使自己的活動方式被社會其他成員所接受,所必須知曉和相信的一切組成”。概括地講,文化就是人們所思、所言、所為、所覺的總和。
3.跨文化交際的概念
跨文化交際(intercultural communication)作為一種新的學科正引起人們越來越多的關注。一般認為,霍爾在1959年出版的《無聲的語言》標志著這一學科的開端??缥幕浑H是指不同民族不同語言之間的交際,也指不同民族同一語言的交際。跨文化交際以研究語言和文化的關系為主旨,以提高語言教育質量和有效地進行跨文化交際為目的。隨著現代高科技的發展,尤其是傳播通訊技術的進步及多媒體的誕生帶來了全球性的時間和空間的緊縮,為人類帶來了全球意識,不同社會、文化、地區的人們產生了相互交往的強烈愿望,因此,跨文化交際研究迫在眉睫。
二、語言與文化的關系
文化與交際,歷來都是人類學者、語言學家等廣泛關注的焦點,大量事實證明語言的研究脫離它們賴以生存的文化土壤就會變得無根無蒂,反之亦然。兩者是一個不可分割的統一體。
英國社會人類學家Malinowski說過,“語言深深的扎根于文化現實和該民族人民的習俗,語言研究離不開語言行為的環境”。語言在絕大多數方面,蘊含在文化之中,語言是其文化的一個方面,兩者是整體與部分的關系。
三、中西方文化差異的表現
1.價值觀的差異
每一種文化都有其獨特的一套系統。它告訴人們什么是好的,什么是丑的;什么是正義的,什么是非正義的。學者們把這套系統稱之為價值觀念,它對人類的活動起著規定性的作用。中國傳統的宇宙觀是天人合一,而西方則主張天人相分。在這種思想指導和影響下,中國人在思想意識及言語觀方面都傾向于求整體、求籠統和知覺上重直覺。而西方人的天人相分決定了他們對待事物一分為二,習慣分析的思想方式和重邏輯的思維模式,以及求精確的言語觀。
中國人對集體或群體有很強的歸屬感,所以他們提倡凡事以家庭、社會為重。群體取向的延伸表現在重面子和面子工夫上。人們交往時習慣卑己尊人,習慣講禮貌。而西方人極端崇拜個人主義,以self-為前綴的單詞如:self-control,self-denial self-esteem的數量就可以看出“個人”是多么的重要。
2.宗教信仰的差異
在中國影響最深的應該是佛教和道教,其間有許多經典的典故,指引人們的人生方向。而西方有許多詞和短語來自于《圣經》。
3.社會交往的差異
在不同的文化背景下,人們打招呼的方式不盡相同。在中國,人們見面打招呼都會涉及對方的隱私,比如說,“你吃了沒?”“去哪啊?”等,像這樣的打招呼方式對西方人來說不但不構成問候之力,反而會起反作用力。他們會很氣憤,因為這對他們的隱私構成威脅。西方人見面時多會說:“Hello.” “How are you ?”中西方在接人待物方面也有很大差異。中國人在受到表揚時,會表現得非常謙虛,經常會否定別人對自己的稱贊,而西方人會欣然接受伴有感謝的言語。
4.詞匯蘊含意義的差異
在不同語言或文化中,同一事物可引起完全不同的聯想。顏色詞就是如此。比如,在西方,人們常用藍色(blue)來表示沮喪、消沉,而在中國文化中則被用來表示肅穆、嚴肅。紅色在西方表示憤怒,而在中國表示革命、喜慶。
四、文化差異與英語教學
在人類發展的進程中,文化在有些方面會有共同之處,但更多是體現在文化的差異上。中西方是不同的民族,而建立在不同文化上的語言必定反映自己的民族和歷史。因而對于學生來說文化差異是學習英語的主要障礙。
1.價值觀差異與高職英語教學
在中國天人合一的影響下,中國人都傾向于求整體,求籠統,重直覺。而西方人的一分為二,就決定他們重邏輯,求精確。因此,漢語中詞的意義極為豐富,主觀性強,句法必須作出讓步,比如會出現“吃小灶”,“蘋果買了一大堆”這樣不符合邏輯的例子。西方印歐語系的語言,客觀性強,有扎實的邏輯基礎,句法很少為語義讓步。只有語法準確,句子才能通順。這必定會為學生在英語學習上會帶來一些障礙。
2.思維方式差異與高職英語教學
思維方式上,中國以具體和圓式為特征。他們說話習慣于繞彎子,常常避開主題,從寬泛的時間和空間入手,從整體到局部,從大到小,由遠及近,從總體到一般。西方則相反,他們徑直提出要求,開門見山。中西方人的思維差異,也反映在語言的偏差上。漢語偏向意象性,結構上多用短句、簡單句,而英語上多用復合句、介詞、連詞。在英語教學中,我們應多培養學生的英語思維能力。
3.表達方式差異與高職英語教學
中國求統一講辯證,就要求在句法上強調上下文的邏輯關系,主語往往會被省略掉。譬如,“去哪兒”,主語“你”就被省略了。因而,漢語是一種重主題的句子,強調的是主題與述題的關系。而西方偏理性思維,在句法上多用被動語態,以主謂結構為中心,用分詞、關系詞將成分有效連接。學生不注重這些,說出來的英語只是漢語式英語,在翻譯方面也只能是字對字的翻譯。
五、高職英語教學的文化導入
英語教學不能只限于詞匯、語法教學,應將文化予與其中,達到兩者有機統一的結合。在日常的教學過程中,教師不僅要重視語言知識的講授,還需要導入與目的語相關的文化知識,以培養學生的跨文化交際能力。
1.端正學習態度
學生在了解和學習西方文化時,心胸要寬廣,態度要端正。不要認為別國的文化荒唐可笑,更不要以西方文化為標準貶低自己的文化,始終應具有一種輕松、愉快的心態。
2.介紹背景文化知識
在英語課堂上,教師應在講授詞匯、句法的同時介紹與文章內容相關的背景文化知識、相關英語詞匯的來源,從而增強課堂的知識性及趣味性,提高學生學習英語的興趣。此外,也可以利用多媒體向學生展示相關圖片,介紹各國風土人情、歷史典故,拓寬學生的知識面,活躍課堂氣氛。在英語教學中,始終把握語言知識與文化差異并重。
3.利用網絡資源
信息時代的互聯網,使得人們的生活更加快捷方便。在英語教學方面,應該很好地利用這一特點,使得學生參與到課堂教學這一活動中來。如講授西方婚禮習俗時,可以讓學生通過互聯網查找相關文化知識,在課堂上相互討論,活躍課堂氣氛,加深對此的理解。原聲電影是了解西方文化便捷有效的方式,通過電影中的畫面,可以讓學生有一種身臨其境的感覺,體會異域的風土人情。同樣通過報紙、雜志也可以了解其文化背景、社會習俗。通過這些,也可使我們的課堂教學收到更好的效果。
六、結語
從以上可以看出,語言和文化有著密切的聯系。只有獲得足夠的文化知識才能夠真正地理解一門語言,也才能夠成功地進行跨文化交際。因此,在高職英語教學過程中,不僅要求教師教會學生正確的詞匯、語法知識,還要向他們傳遞文化知識,培養其跨文化交際的能力。
參考文獻:
[1]賈玉新.跨文化交際學.上海:上海外語教育出版社,1997.
[2]張行文.文化差異與英語教學中的文化導入.時代教育,2009,(2).
[3]孫宏.在大學英語教學中貫徹跨文化交際策略.遼寧行政學院學報,2009,(3).
[4]呂瑋.中西方文化差異與我國高職英語教學.沿海企業與科技,2009,(1).