一、我國義務教育階段現行英語課程目標
2001年教育部頒發的《全日制義務教育普通高級中學英語課程標準》對我國義務教育階段的英語課程目標進行了如下的規定:“基礎教育階段英語課程的總體目標是培養學生的綜合語言運用能力。綜合語言運用能力的形成建立在學生語言技能、語言知識、情感態度、學習策略和文化意識等素養整體發展的基礎上。語言知識和語言技能是綜合語言運用能力的基礎,文化意識是得體運用語言的保證。”在實際的教學實踐中,一般都圍繞著培養學生的綜合語言運用能力為目標,而文化在教材中一般都是點綴,往往沒有明確的跨文化教育目標。學生的跨文化意識和跨文化能力比較欠缺,對他們的跨文化交際能力的提高產生了負面影響。
二、關于文化語境
語言和文化是不可分割的。語言是文化的載體,任何階段的文化都必須通過語言來傳遞。因此,要了解一個社會和探討其文化,語言是不可或缺的工具。反過來說,語言的學習也同樣需要文化知識的補充,離開了整個社會文化大背景,語言就失去了它存在的價值。韓禮德(Halliday Hansa,1985:89)對語境與外語教學進行了研究,將語境與語篇教學結合起來。他認為,在語言的社會交際中,作為一個符號系統,語言的基本單位是語篇。語篇是一個純利功能框架,是概念功能、人際功能和謀篇功能的復合體。由此,作為符號系統的語言的語境是文化語境,而語篇的語境是情景語境。語篇產生的語境有兩種:文化語境和情景語境。文化語境包括社會階層、社會結構、文化習俗、道德標準、生活習慣等。它是整個語言系統的環境,對語言系統起決定性作用。
三、將文化語境融入到英語口語教學
美國外語教學協會把交際能力作為外語能力訓練的一項重要內容。交際能力包括五方面:四項基本技能和社會文化理解能力。由此可以看出,文化知識是交際能力的重要部分。因此,教師有責任提高學生的跨文化意識,在傳授語言的同時傳授文化知識,把文化教學引入到口語教學中去。在通過文化傳授英語口語的整個過程中,教師要不斷增強學生對文化差異的敏感性,注意對比中國文化與西方(尤其是講英語的國家)文化的差異。下面從價值觀念、思維方式、道德規范、生活習慣、文化習俗、宗教文化等方面與口語教學實際相結合的角度進行闡述。
1.價值觀念。西方人崇拜個人奮斗,尤其為個人取得的成就而自豪,從來不掩飾自己的自信心、榮譽感以及在獲得成就后的狂喜。中國文化卻不主張炫耀個人榮譽,提倡謙虛謹慎。在得到對方的稱贊時,中國人雖然從心理感受上同樣愛聽贊揚的話,但在口頭上,尤其是在人多的時候或公共場合,多數人還是傾向于拒絕。譬如說,中國人和西方人在稱贊以及作出的反應方面的差異就很大,請看下面對話:
西方人用英語表達稱贊以及作出的反應如下:
A:You did a good job.(你干得很好。)
B:Thank you very much.(謝謝。)
中國人用英語表達稱贊以及作出的反應如下:
A:You did the job very well.(你干得很好。)
B:No,I haven’t done enough.The achievement is the result of joint efforts.(不,我做得不夠,那時大家努力的結果。)
西方人強調個人所起的作用,中國人當然也承認這種作用,但往往側重個人與他人的關系以及群體的力量。教師要使學生看到兩種語言表達上的差異,更要揭示深層文化價值的不同。
2.思維方式。歐美國家的哲學背景是從十六世紀到十八世紀彌漫于歐洲的理性主義,理性主義強調科學的實驗,注重形式論證,對歐洲自然科學的發展起到了推動作用。表現在語言上,強調形態的外露及形式上的完整,因而英美國家的人更喜歡直截了當地提出自己的觀點,首先說出要表達的內容,言簡意賅,句子結構完整,而很難理解中國人的含蓄。至于比較復雜的帶定語、狀語甚至從句的句子,英漢兩種語言在詞序方面的差別就更大,這些都會給學習者帶來思維上的障礙。反意疑問句的回答、動詞的形態變化等也常由于英漢的差異而造成思維上的干擾。
3.道德規范。不同的文化中有共同的道德規范也有不同的道德規范。例如,中國文化中不贍養老人是不道德的,而美國文化中這種觀念就很淡薄。在美國文化中,父親請兒子干活常常要付款,這在美國看來是正常的事,而在中國看來確實不成體統,由此看出要保障跨文化交際的順利進行,就必須了解對方的道德規范。
4.生活習慣。中國人初次見面問及年齡、婚姻、收入表示關心,而英語國家卻對此較反感,認為這些都涉及個人隱私。在我國和很熟悉的人之間相遇,往往會無所顧忌地說:“啊呀,近來你胖了!”或者說:“你瘦了,要注意身體啊!”人們一般認為是在關心他/她,不會為此生氣,因而問話人也不會覺得有什么不妥。在國外可就不同了,英美人如果聽到問話人說:“You are fat.”或“You are so thin.”即使關系很熟,也會感到尷尬和難以回答,他們認為這是不禮貌的。在日常生活交際中,英語中屬于privacy的問題還包括:How much do you make?(你掙多少錢?);What’s your income?(你收入是多少?);Are you married or single?(你結婚了嗎?);How come you are still single?(你怎么還不結婚呢?);Do you go to church?(你去教堂嗎?);What’s your religion?(你信什么教?);Where are you going?(你去哪里?)。
5.文化習俗。在中國文化中,“龍”是古代傳說中的神異動物,身體長有鱗有角,能走、能飛、能游泳、能降雨。所以,“龍”在我國被視為吉祥的神物,有不可思議的力量,成為至尊帝王的象征。炎黃子孫都稱為“龍的傳人”。西方人無法理解在中國“生龍活虎、龍飛鳳舞、葉公好龍、望子成龍”等說法。因為,dragon(龍)在西方文化中是一種想象中的帶翅膀的爬行動物,能噴火、兇殘,是邪惡的象征。又如,色彩在中西方國家有其不同的含義。“red”在中國有喜慶和象征積極、開朗、奔放之意。但英語中“red”卻有危險或使人生氣的意味,“red flag”為“使人生氣的”,“in the red”有虧損、負債之意。
6.宗教文化。英美人有著根深蒂固的基督教傳統。在西方語言體系中,用于贊美、感嘆、詛咒發誓、表達愿望或形象描繪時,宗教色彩也比較強烈。西方人總是用“God”這個字眼,而中國人則表現出復雜多樣的信仰內容。如西方人常說“By God!”(憑上帝發誓!);中國人說“老天爺作證!”,西方人說的“God bless me!”(上帝保佑!)相當于中國的“菩薩保佑!”等。也有些習語與宗教有關:God helps those who help themselves .
(自助的人上帝助之),也有Go to hell(下地獄去)這樣的詛咒。
四、培養學生的英語口語能力
口語教學作為英語課堂教學的重要組成部分,理應成為培養學生跨文化交際能力的重要載體。教師可從以下幾個方面在英語口語教學中培養學生的口語交際能力。
1.采取固定教材與補充資料相結合的辦法,克服教材單一的不利因素。通過這種方法,學生不僅鍛煉了口語表達能力,而且在討論和閱讀的過程中,輕松真實地體會了文化及其差異。當然,補充材料最好既能涉及到跨文化交際中的文化差異介紹,又能鍛煉學生處理文化差異的策略和技巧。
2.運用對比的方法,向學生提供大量文化差異的事實,提高學生對文化差異認識的敏感性。口語課上教師提供的文化介紹(cultural presentation)極受歡迎,學生普遍感覺受益匪淺。這也從一個側面說明了學生對了解文化差異的迫切需求。
3.在口語教學活動中多給學生提供演練的機會,增強學生在口語交際中對文化差異的適應和處理能力。課堂外由于學生缺乏跨文化交際的氛圍和環境,這就需要教師在課堂口語教學過程中,為學生創造模擬的跨文化交際環境,給學生提供大量演練的機會,培養學生對文化差異的適應能力以及提高其處理文化差異的靈活性。
4.鼓勵學生利用多種渠道、多種手段,吸收、體驗并積極地發現文化差異。例如,筆者在所任教的班級將學生分成小組,每周給他們一個有關文化方面的話題。如東西方節日及其歡度方式比較、東西方教育體制比較、東西方著裝方式比較等,要求各組利用課余時間通過網絡、報刊、雜志和書籍等各種手段查找所需的資料。
五、結論
總之,一切文化都有其獨特性,不同的語言反映不同的文化,語言離不開文化,文化依靠語言。英語教學是語言教學,因此英語教師要認識到英語教學離不開文化差異的滲透,了解文化差異對于英語教學有著重要的意義。只有在英語教學中有原則地導入文化差異并有針對性地教與學,英語教學的最終目的才能得以實現,才能培養出合社會發展要求的跨文化交際的英語人才。
(作者系聊城大學外國語學院教育碩士)