摘要: 在前些年里,合作原則被廣泛應用于對幽默的解釋。但是鑒于合作原則的四個標準在某些學者看來過于死板,界定不夠清楚,和后面的關聯理論有很大差異,而且用違反合作原則解釋不了的幽默可以用關聯理論來解釋,所以筆者嘗試用這兩個理論對美國風靡一時的情景喜劇Friends中Chandler 的臺詞為例進行分析,以期能夠較全面地解釋其中的幽默。
關鍵詞: 合作原則 關聯理論 情景喜劇 Friends 幽默
1.引言
情景喜劇(situation comedy),也叫做處境喜劇,是一種喜劇演出形式。這種形式普遍認為出現在美國廣播的黃金時代(1920年代至1950年代),90年代以后,它逐漸占領了電視連續劇的黃金時段,成為非常受歡迎的節目類型。Friends堪稱美國情景喜劇的代表,它由華納兄弟公司制造,NBC電視公司從1994年開始播放的。主要講述了六個生活在紐約一間公寓的朋友之間的友情、愛情和工作方面的故事。該劇憑借六位主角精湛的演技、精彩絕倫的臺詞,再加以獨具人物特色的幽默語言風格,在美國電視屏幕上馳騁了十年之久。劇中尤其以Chandler的臺詞最為幽默,因為劇中Chandler的個性特點就是幽默,而且父母離婚后,他用幽默來疏遠跟他人的關系。
2.幽默與合作原則
美國語言學界的哲學家格賴斯(H.P.Grice)在1975年首次提出了合作原則(Cooperative Principle)。他發現人們為了保證會話的順利進行,交談雙方都共同遵守一些基本原則:雙方有義務提供足夠而且準確的信息,不啰嗦,不讓談話走進死胡同,力圖做出有關的反應,等等。格賴斯把此原則總結為四個準則:(1)量的準則(Maxims of quantity)。所說的話應包含交談目的所需要的信息,不應包含超出需要的信息;2)質的準則(Maxims of quality)。努力使自己所說的話是真實的,而不要說自知是虛假的話或缺乏足夠證據的話;3)關系準則(Maxim of relevance)。所說的話要有聯系,不能答非所問,避重就輕或故意繞彎子;4)方式準則(Maxims of manner)。要清楚明白,避免晦澀和歧義,要簡練、井井有條。格賴斯還發現:在實際交際中,人們并不總是都遵守這些準則的,有時出于需要人們會故意違反合作原則。當人們違反合作原則時,會話含義也就因此產生了。人們用會話含義來表達另外一種意思,而幽默也時常在這時產生。
不同于嚴格的語言規則,上述原則是可以違反的。在實際交際中,說話人故意蔑視某條準則,聽話人應能夠從他所聽到的話中推導出說話人有可能表達的言外之意。而會話中的幽默機制就蘊含在這些弦外之音中。下面將以美國室內情景喜劇Friends中Chandler的臺詞為例,解釋由于違反合作原則中具體的某一條原則而引發的幽默。
2.1違反量的準則產生的幽默
量的準則要求說話者給出的信息既不能比需要的多,也不能信息不足。信息缺失會產生歧義或者造成語義模糊,從而達到幽默的效果。信息量超過了應該的詳盡范圍,同樣也會表達一些言外之意。下面幾個例子分別是信息量過多以及信息量不足造成的幽默。
例1.Chandler:Where is the book you are reading?
Monica:It’s in the living room where there is also light and no one will kick you in the shin.
Chandler:What?
這是Chandler和Monica的對話。Chandler失眠不能入睡,于是打開燈問Monica要她平時看的浪漫小說,因為這些女人們看的東西對他來說很有催眠功效。而Monica此時正朦朧欲睡,被燈光驚醒,大為惱怒,于是告訴他書在客廳,并且客廳“也亮著燈,但是沒有人會踹你”。她的回答違背了“合作原則”中量的準則,即所說的話不應包含超出需要的信息。對于要找書的Chandler來說,“it’s in the living room”(書在客廳)就已經足夠,“客廳也亮著燈,但是沒有人踹你”是不需要的信息,所以他才不解地問“what”。而Monica故意違反量的準則,是為了警告Chandler:雖然客廳也亮著燈,但是沒有人會踹你,言下之意就是:現在你亮著燈在妨礙我睡覺,有人會踹你。那么這個人是誰,觀眾馬上就知道了,下一句臺詞就是Chandler的一聲慘叫。他趕緊關了燈,灰溜溜地逃到客廳。
例2.Ross:All right, see you guys.
Chandler:Look out kids.He is coming!
Ross在黑暗中用球拍不小心將一個小女孩打傷,使得小女孩從樓梯摔下來后只得呆在醫院治療雙腿。在咖啡館和朋友討論怎樣彌補自己的過錯后,Ross準備離開。這時Chandler提醒所有的小孩子小心,Ross來了。Chandler沒有給出所有的信息:為什么小孩子要注意,但是觀眾可以根據之前的談話判斷出是因為Ross使一個小女孩受過傷,從而發出笑聲。
2.2違反質的準則
由于說話者違反質的準則產生的幽默比較常見,很多的修辭手段,比如隱喻、反諷、雙關、弱言、夸張等都是通過明顯不真實的話語表達出真正的會話含義的。比如:
例1.Rachel:Maybe it’s not that bad.Maybe they won’t think it that way.
Chandler:Absolutely.Because tush can mean both ass and good worker.
Rachel事業有成之后,聘請了一個英俊的小伙子Tag作助手,并很快與他談起了戀愛,兩個人每天打情罵俏,不亦樂乎。但是有一次她樂昏了頭,居然在員工評估表上大肆抒發自己對Tag的愛,而且是以毫無掩飾的方式,比如說自己喜歡他的tush,這個詞在俚語中是屁股的愛稱,大約可以翻譯成“小屁屁”。Rachel這么肆無忌憚是因為評估表是由Tag自己交上去的,她以為Tag會看一看,如此就只不過是情人之間一封特殊的情書。可是Tag老老實實地將評估表直接上交,于是Rachel大起恐慌。回家以后,想到自己前途堪憂,既擔心,又總想安慰自己:也許情況不會那么糟糕,也許上司不會往那方面想。這時Chandler故意違反“合作原則”中質的準則,說出一句不符合事實的話(“當然,因為‘小屁屁’既可以指屁股,也可以指優秀員工”)。Chandler這樣說的目的是諷刺Rachel,并使她推導出自己的語用含義,那就是“小屁屁”絕對不會指優秀員工。
例2.Chandler:Boy,if this is medium well do they still walk around when you order it rare?
例中Chandler在飯店就餐時發現上來的牛排太生,他沒有直接表達這個意思,而是問侍者:“如果這樣的牛排算是正好的話,那么你們提供半熟的牛排是不是還在地上到處走啊?”任何有常識的人都知道生的牛排都不會在地上走了,更不要說烹飪過的。
2.3違反關系準則產生的幽默
關系準則的要求就是要相關,不要講與主題無關的話,但有時候為了化解尷尬或者避免正面回答問題,說話人會故意違反這一原則。
例1.Ross:So,I just finished this fascinating book.By the year 2030,there’ll be computers that can carry out the same amount of functions as an actual human brain.So theoretically you could download your thoughts and memories into this computer and-and-and live forever as machine.
Chandler:And I just realized I could sleep with my eyes open.
雖然是好朋友,但是由于性格差異,個人關注的話題是不同的,對于Ross這樣學究型的人來說,他關心科技發展動態,可是Chandler對這個話題沒有興趣,所以他沒有做出和話題內容相關的回答,而是表示自己意識到有可能有一天自己會睜著眼睛睡覺。這個反應和電腦技術的進步沒有關聯。
例2.Monica:(Visibly upset)she picked Rachel. I mean,she tried to back out of it,but it was obvious.She picked Rachel.
Chandler:(Visibly upset)He took my joke,he took it.
Monica:It’s wrong.You know what else is wrong?Phoebe picking Rachel.
Chandler:You know who else picked Rachel?Ross,and you know what else Ross did?He stole my joke.You know what?I’m going to get a joke journal,you know?And document the date and time of every single one of my jokes.
在對話開始時,二人各自展開各自的話題,中間沒有任何相關性,當他們意識到違反了合作原則之后就試圖努力使談話恢復關聯,但是最后還是失敗了。
例3.Chandler:Hey,Monica,I wanna ask you a cooking question.If you are cooking on a stove,does that mean your new secret boyfriend is better in bed than Richard?
這是Chandler的一句臺詞。他和Monica剛開始相愛時,暫時不想公開,大家只是知道Monica有了一個new secret boyfriend。但Chandler急于知道在Monica心目中自己和Richard(Monica以前的男友)哪個更好,于是就問了這么一句沒來頭的話。“關系準則”(Relevant Maxim)要求話語之間應該有關聯。當Chandler說要問Monica一個“關于做飯”的問題時,觀眾等待的是與做飯有關聯的問題,比如糖要放多少之類。結果他卻問出了自己和Richard哪一個“床上功夫更好”這么一句完全無關的話,徹底違反了關系準則,觀眾如何不發笑?
2.4違反方式準則產生的幽默
方式準則不僅僅是一條語用學準則,很多時候它更是一條社會交往準則,有禮貌,言談簡潔,不要顧左右而言他,表達清晰,避免晦澀。但是有時候為了顧及到聽話人的面子,人們經常會采用委婉,甚至啰嗦的話語來表達自己的真正想法。并且避免直接指出別人的缺點或者一味提及自己的優點。但是下面例中說話人違反了這一準則。
Ross:I talked to Rachel’s sisters,none of them can come.
Monica:OK,um so,I still have to invite Dillon and Emma and Shannon Cooper.
Joey:Woah,Woah,Woah,um no Shannon Cooper.
Phoebe:Why not her?
Joey:Cause she,uh,she steals stuff.
Chandler:Or maybe she doesn’t steal stuff and Joey just slept with her and never called her back.
一幫朋友在籌劃Rachel的生日會。在商量邀請誰參加時,Joey提出不能邀請Shannon Cooper的原因是因為她偷東西。當然其他朋友都不怎么相信。這時Chandler不顧Joey的面子提出:Joey和她上床后沒有再打電話給她。拙劣的借口跟實情的對照引來陣陣笑聲。
3.幽默與關聯理論
關聯理論(Relevance Theory)是由Sperber和Wilson于1986年在合著的《關聯性——交際與認知》一書中提出來的。他們所提出的關聯理論將語用學的重點移到了認知理論上(何自然,1997)。關聯理論“既不以規則為基礎(rule-based),也不以準則為基礎(maxim-based)”(何自然、冉永平,2001),而是從認知的角度探討人對話語的理解(utterance interpretation),這超越了格賴斯的純語用推理,更合理地解釋了交際過程。對于一些特殊的語言現象,如幽默、反語等,關聯理論則更具有解釋力。下面,筆者將運用關聯理論分析上文實例,從而驗證關聯理論較之合作原則對幽默的解釋更令人信服。
3.1認知環境與互明
關聯理論認為交際實質上就是對交際雙方所處的認知環境(cognitive-environment)的認識。交際成功與否看交際雙方對認知環境是否達到互明的效果。所謂的認知環境即語境(context),又稱語境假設(contextual assumption),是語言交際的前提。這里的語境不僅僅指上下文和說話時的社交環境,還包括雙方的各種期待、設想、信念、記憶等。因此,語境假設并非是固定不變的。關聯理論不僅使用認知環境來代替以前的語境等說法,而且指出一個人不僅對他所處的實際語境能有所了解,還具備一種認知環境的能力,這兩者加在一起叫做聽話人的“總的認知環境”(total-cognitive environment),這種總的認知環境,對不同的聽話人總不等(何自然,1997)。這是因為聽話人之間存在許多個體性差異,他們的邏輯信息(logical information)、詞匯信息(lexical-information)和百科信息(encyclopedic-information)是不盡相同的。既然不同主體對環境的認知存在差異,那怎樣才能達成成功的交際呢?這就需要靠雙方的互明機制(mutual-manifest)。也就是說雙方都努力使自己的話語清楚明白,讓對方了解自己的意圖,從而對認知環境中的事實或假設做出共同的認知和推理。雖然互明是客觀存在的,但由于個體差異,明白程度卻是有區別的。因而交際能否成功進行,依靠聽話者對說話人所說話語的明白度。有時正是因為聽話人沒有明白說話人意圖而產生幽默效果。下面這段對白就體現了因這一因素而產生的幽默
例1:Rachel:Oh,God,get out!Get out,get out,get out!
Chandler:Let’s go.
Rachel的預產期過了,但孩子還是沒有要出來的跡象。心煩意亂的Rachel在沖Ross發完火后,坐在咖啡廳沙發上幾個朋友的旁邊,然后對著自己的肚子大喊“Get out”。但是Chandler等一幫朋友看到發脾氣的Rachel,就想避開以免惹禍上身。所以Chandler借以將其理解為讓他們離開咖啡廳,而全部撤離。
3.2幽默中的交際主體
關聯理論認為:交際中存在兩個交際主體,即交際者(communicator)和交際對象(audience)。他們有各自的分工又互相合作,推動交際的進程。說話人是信息源,給出示意,聽話人是交際目標,對說話者的話語進行推理,做出回應,從而獲得交際效果。同時,交際雙方也共同遵循關聯的原則進行合作,即說話人保證話語與議題關聯,而聽話者也應盡力理解說話者意圖。
(1)交際者與明示行為
關聯理論認為交際者發出話語主要有兩個意圖:信息意圖(informative intention)和交際意圖(communicative intention)。信息意圖也就是話語的字面意義,告訴受話者信息。但是交際者說話目的是什么?這就涉及話語的交際意圖了。信息意圖刺激受話者,使其通過推理獲知話語的交際意圖。顯然,在交際過程中隱藏在信息意圖后的交際。那么怎么樣才能使聽話者更好地了解說話者的交際意圖呢?說話者往往需要采取一種明示行為(ostentation)。明示行為就是明白無誤地示意,說話者通過明示顯現自己的交際意圖。以下就是交際對象只看信息意圖而忽視交際意圖產生的幽默。
例1.Rachel:Both of them are here?Both of them,both of them are here?
Chandler:Well,we could count again。
關系不和的父母都來參加Rachel的生日party。為了避免剛吵了架的父母再次爭吵起來,一幫朋友將其分別安排在兩個房間,開了兩個party。Rachel知道兩位老人都來后,急得不知如何是好,不斷地反問:“他們都來了,都來了,兩位都來了?”根據她的手勢和表情的明示行為,她需要得到的只是“是”、“不是”或者來自朋友的安慰。而Chandler沒有注意她的交際意圖,只根據其信息意圖“是不是兩個”,所以提出“可以再數一遍”,這樣就達到了幽默的效果。
3.3幽默產生的明示—推理過程
交際是一個涉及說與聽雙方面的互動過程。我們已經知道了說話者和聽話者各有自己的任務。說話者的“明示總是為受話者提供相關信息和認知環境。而受話者就事由發話者的明示激活有關的認知語境,努力尋找關聯,并進行推理以明白對方的交際意圖,獲得語境效果……交際之所以成功,就是因為雙方都遵循一個這樣的認知模式—相關原則”(趙艷芳,2000)。也就是說,交際實際就是一個明示—推理過程。那么聽話者是如何尋找關聯做出正確推理的呢?這就涉及最大關聯和最佳關聯兩個概念。所謂的最大關聯是指在同等條件下,認知效果越大,關聯性越大;加工努力越小,關聯性越大。最佳關聯則取決于兩個前提:具備足夠的關聯,值得H加工處理;與S的能力和偏愛相符,能產生足夠的認知效果。聽話者一般都根據省力原則,在與命題相關的種種解釋中選擇最相關最省力的對象。“從RT的視角來看,幽默效應來自最大關聯與最佳關聯間的反差。反差越大,幽默效應越強,反之亦然”(涂靖,2003)。
例1.Monica:Alright,I’ve got a leg,three breasts and a wing.
Chandler:Well,how do you find clothes that fit?
Monica問Chandler和Joey有沒有吃過東西,他們剩下有一條雞腿、三份雞胸肉和一個雞翅。但因為Monica的表達方式可以理解為“我有一條腿、三個乳房和一個翅膀”。所以Chandler選擇了最相關最省力理解,反問道:“那你怎么覺得衣服都那么合適?”這種反差從而引起了觀眾的笑聲。
4.總結
通過對以上多個例句的分析,我們可以看出在違反合作原則的基礎上可以產生幽默,但是對有些用合作原則解釋不了的幽默,使用關聯理論從認知角度則可迎刃而解。此外,禮貌原則等也被廣泛應用于對幽默的解釋,但是因為時間及版面的限制,筆者在這里沒有將劇中Chandler的臺詞整理出來。
參考文獻:
[1]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教學出版社,1997.
[2]何自然,冉永平.語用與認知——關聯理論研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.
[3]李琪,應學鳳.從關聯理論視角看《老友記》中的幽默[J].電影評介,2007:52-53.
[4]涂靖.幽默的關聯理論闡釋[J].四川外語學院學報,2003,(5):92-94.
[5]魏琳.從功能主義目的論看美國情景喜劇《六人行》的幽默翻譯[J].科技信息,2008:660-661.
[6]姚鳳華,張曉明.合作原則與英語幽默的解讀——以美國室內情景喜劇《老友記》為例[J].無錫職業技術學院學報.2007:75-77.
[7]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海外語教育出版社,2000.
(作者系廣東外語外貿大學公開學院2007級周末研修班)