
可別出現“CIG”
2009年3月,AIG發放巨額獎金。一時間,華爾街高管成為眾矢之的。
上至白宮國會、下至平民百姓的怒火,如火山一樣噴發。奧巴馬氣到無語,國會決定要征收90%的重稅,AIG員工的郵箱充斥死亡恐嚇,甚至有人稱:“所有行政人員和他們的家人,都應該被鋼琴線勒頸處決。”一段時間內,民眾、媒體、網絡紛紛用各種言辭痛批,指責AIG自身難保還用納稅人的錢發獎金,天理難容。《紐約每日新聞》大字標題:“AIG是只豬。”網絡上,AIG(American International Group)的名稱變成了“美國保險騙子”、“毫無誠信可言”、“我是不是很貪”等貶義詞匯的縮寫。新罕布什爾州民主黨眾議員赫茲說,AIG這三個字母代表了“自大、無能和貪婪” (三個詞的英文首字母正好是AIG) 。
拿納稅人的錢辦事兒一向得小心,尤其是在美國。拿納稅人的錢給金融危機的制造者發獎金,這無疑是在挑戰美國廣大納稅人的情感極限。但是,為什么AIG敢如此“猖狂”? 事實上,美國政府在決定救助AIG之前就已經了解到了AIG與高管之間的獎金合同。而這樣的雇員分紅一般不會寫在與公司的雇傭合同中,但是為了挽留所謂的企業精英,華爾街的公司會與一些員工簽署明文合同,注明年終分紅的條款。因此,除非公司倒閉,任何一方無法廢除合同。政府救濟讓AIG免于倒閉,于是,要么發錢,要么吃官司。在崇尚契約精神的美國,AIG高管如果將公司告上法庭,公司損失更大。
且不管AIG這兩難的境地,我們需要思考的是:對于一向將跨國公司的管理制度視為榜樣的中國企業來說,從中應該學到些什么呢?而在更高層面上,救助和被救助,法律和情感,在非常時刻該如何平衡呢?美國已經有了AIG,我們就別再出現一個中國版的CIG了。