摘要 欣賞—部影視劇,除了欣賞演員演技、劇情發展、表現技巧、美學意境、音響效果之外,還要通過演員的對白和臺詞,了解該國家或該民族的文化背景和社會關系。日本原版影視劇和中日題材的影視作品,正是通過臺詞這種簡單直白的表現方式,來反映日本社會的各種人際關系和深刻的文化內涵的。
關鍵詞 影視劇 臺詞 日本社會 人際關系
語言不是孤立存在的,是文化的一部分,也是文化的載體,它承載著文化信息,折射出一個民族的思維特征。同時語言又受文化的制約,因為文化深植于語言。人們在使用語言時,要受到其民族文化的限制和影響。影視劇的語言主要是通過演員的臺詞來表現的。作為表演的基本手段和思想感情交流的主要工具的臺詞,既是劇作者用以展示劇情變化、刻畫人物性格、體現主題的主要手段。同時也必須反映人物的身份、年齡、職業、教養、經歷、社會地位以及所處的社會文化等。本文通過分析一些深受廣大觀眾喜愛的、優秀的日本原版影視劇和中日題材的影視作品,來探討臺詞所反映出的日本社會的人際關系及其文化。
一、反映著日本社會的縱向人際關系
在諸多中日戰爭題材影片中,中國觀眾一眼便可以看出日本軍隊中哪位是長官,哪位是士兵。因為他們所使用的語言、說話的語氣、面部的表情等,都有很大的差異。在《小兵張嘎》、《鐵道游擊隊》、《亮劍》等影視劇中,都能看到面無表情的日本軍官對部下或士兵詢問戰況或下達命令的鏡頭。(必須~)、出(滾蛋)、(混蛋)、毅世(殺)等命令句,而在日語中,這些命令句只能是上級對下級才能使用的語言。與此相反(是)、(明白了)、(馬上報告)”等帶有服從和尊敬語氣的臺詞,則屬于下級對上級使用的語言。
還有上司在稱呼他人時總是在名字的后邊加上“~君”,如山田君,小野君等。其實在日語中“~君”是接尾詞,接在人稱名詞后表示對人的尊敬,相當于漢語的“小一,老一”。但是由于語言文化的不斷演變,“~君”這個接尾詞,已經失去了原來的敬意,而變成了上級對下級、長輩對晚輩或關系較親近的同輩人之間的一種稱呼,比要隨便些,屬于男性用語。,類似的接尾詞還有或“檬”等,在日語中應用是相當廣泛的。但是,由于漢語沒有相對應的文化背景和習慣,所以想恰當地翻譯就很難。只能用“小~、老一、一先生、~小姐、~君”等來代替。其實,這是很難反映日語原文的文化內涵和社會關系的。
在日文影視劇作品中,通過大量的臺詞來表現人與人之間的地位關系,這也正是日本社會文化的一個縮影。正像魯斯·本尼迪克特在《菊花與刀》中所描寫的一樣,在日本人心里,人從來是不平等的。每一個問候、每一次接觸中都必須明確兩者之間社會地位的性質和程度。每當一個人向另一個人說“吃”或“坐”的時候,都必須按對方與自己親疏程度、地位尊卑使用不同的詞匯。任何兩個陌生人碰面,首先要迅速確定彼此間相對的地位高下,然后決定用什么方式說話。就這樣日本社會首先通過語言來體現人與人的地位差異。了解這些文化背景知識對更好的欣賞影視劇是非常有必要的。
二、反映著日本社會的橫向人際關系
日本存在著縱向的人際關系的同時,還存在著橫向人際關系。即“內·外”關系。日本人在與別人交談時,要充分考慮說話人、聽話人和話題中的人是否是自己人,是否與自己同屬于一個工作場所、一個群體、一個機關、一個組織,從而采用不同的話語。這一切都源于日本人的集體主義、群體意識。亦稱伙伴意識或他人意識。在日本的影視劇中,很多場合只要一聽出場人物的臺詞,馬上就能明白人物之間的親疏遠近關系。在很多影視劇里都會出現秘書和上司一起接待客戶的鏡頭,仔細聽一下他們的語言,就會發現秘書在跟上司單獨說話時,會非常謙恭的使用敬語。而當客戶參與到話題中時。秘書跟上司就會用普通的語體代替敬語來交談,轉而對客戶謙恭地使用敬語。還以人稱代詞為例:在公司內為了表示對頂頭上司的尊敬,通常稱為:“社長”“部長”如“上田社畏。田中裸畏”等。因為在日本,在姓的后面加上職位就是一種敬稱。與此相對,對外人談及本公司的人時,就要改稱為:“社畏上田、裸畏田中”或干脆就直接稱呼為“上田、田中”等,以示對客人的尊敬。這是因為在日本與“上·下”關系相比。更重視“內·外”關系。
三、反映著日本社會男女的不平等關系
看過日本勵志電視劇《阿信》的中國人,都會對主人公阿信的“您回來啦”這句臺詞記憶猶新,因為使用的頻率太高了,只要丈夫龍三從外面回家,妻子阿信就會恭恭敬敬的說這句話。在中國人看來很別扭,每次對自己丈夫都要如此客客氣氣的,反而顯得夫妻關系很疏遠。然而正是這簡單的一句臺詞,充分反映出了日本男女地位的不平等。關于日本社會的男女不平等關系,美國人魯斯·本尼迪克特,作了精辟的論述“不管年齡如何,等級社會中人的地位取決于性別。日本婦女走路時要位于丈夫之后,地位要低一等。即使她們穿上西裝后和丈夫并肩而行。甚至進門時走在丈夫前面,但她們換上和服后,就又得走在后面了。”日本雖然經過了明治維新的歐化運動和“自由、平等”的美式文化思潮的席卷,但是現在日本女性仍以“家內”(日本丈夫對自己妻子的稱呼)為主。她們以操持家務、照顧老人、丈夫和孩子為職業。外面的世界似乎和她們沒有關系,因為那是屬于“主人”(日本妻子對自己丈夫的稱呼)的。現代社會依然如此。日本電影里,如果男女職員同時乘坐電梯,肯定是女士按住電梯按鈕殷勤微笑地說:等紳士們都上去后,自己才上去。日本社會是一個男人的社會。雖然政府也采取很多措施鼓勵女性走入社會,現狀也有了很大的改觀,但要想徹底改變日本社會男女地位不平等的傳統。還不是一朝一夕可以實現的。
結語
從以上分析可以看出,臺詞包含著深刻的社會文化知識。日本原版影視劇和中日題材的影視作品的臺詞。充分地反映著日本社會的人際關系和文化內涵。了解了臺詞所折射出來的社會文化,不但有助于理解劇中的人物關系。更深刻的了解劇情變化,而且對更深層次地認識異國文化、避免跨文化沖突也有著非常重要的價值和意義。