去年,也就是2008年初,手邊正在看《迷情書蹤》,是英國大家拜雅特的作品。書中主角是兩位學者,無意問發掘出維多利亞時代作家書信,他們展讀一封封詞意懇切的信件,仿佛偷窺者,在臉紅心跳之間,偷窺著故去作家隱藏一世的禁忌情緣。閱讀此書的感受很奇妙,隨著書信往返,某一段落讓你沉浸于維多利亞時代的優雅與壓抑,而下一段的情節又拉回現代,跟著兩位學者體驗學術殿堂的優雅與壓抑,作者安排的巧妙對照與鋪陳令人深深著迷。
同一時間。恰巧收到一則特別的書訊。最初吸引目光之處并非內容本身,反倒是版權代理灰鷹整理的相關訊息十分特別,令人忍不住想一探究竟。灰鷹把作者、國外經紀人、出版社編輯之間的魚雁往返,全部整理出來貼成一個檔案,看著他們在電子郵件中絮絮叨叨,熱情討論最近收到一份很獨特的書稿,小說內容如何如何,并穿插作者自我介紹的短信,接著美國、英國與澳洲、德國與意大利、法國葡萄牙西班牙各地的編輯都為這本書大大著迷,紛紛以相當快的速度、相當高的簽約金額買下版權。讀著讀著,覺得自己仿佛身處國際出版現場,不禁跟著熱血沸騰起來,加上這本書名直譯為《根西馬鈴薯皮派文學讀書會》,實在怪得太吸引人,當下我便向灰鷹索取樣書,一到手便迫不及待翻開扉頁。
讀了書,心中的疑惑終于解開,原來灰鷹做這樣特別的整理,是要呼應小說的文體。小說采書信體,意思是你不需要再像閱讀《迷情書蹤》那樣,只能在心中想象兩位學者如何悉心打開古舊包裝、小心取出封藏多年的情書,那種心跳加速的感覺該有多么刺激……展讀書信體小說,你可以親自體驗心跳加速的快感!
于是,我隨身揣著這本書,吃飯、搭車、睡前不離身,只要有空便拿出來讀,真像從別人家塵封的閣樓意外取得一整迭書信,一個個故事由寫信的人娓娓道來,隨著信中時間進展,一封又一封來往書信拼湊出故事原貌,你仿佛偷偷躲在隱密處,眼見一群朋友、家人甚至仇敵來來去去,上演著再寫實不過的人生。
整個故事由英國女作家茱麗葉寫信給出版社老板揭開序幕,你逐漸知道她剛出版一本頗為暢銷的書,必須遠赴英國各地參加讀友會。茱麗葉正在倫敦計劃行程時,接到一封來自英倫海峽小島的信,名喚道西的農夫說,他手上有一本十九世紀初英國作家查爾斯·蘭姆的二手書,原本屬于茱麗葉,于是想請她幫忙尋找蘭姆的其他著作。道西在信中說:“德軍占領時期,蘭姆令我發笑,尤其是他寫的關于烤豬的文章。‘根西馬鈴薯皮派文學讀書會’之所以誕生,就為了我們不得不隱瞞德軍的一頭烤豬,因此我感覺同蘭姆先生十分投契。”
就這樣,一封寫給二手書原本主人的信,牽起了倫敦與英倫海峽根西島的聯系管道,而烤豬?讀書會?二手書?這究竟是怎么回事?我簡直迫不及待想繼續看下去。
還記得讀到聰明慧黠的女作家嫉惡如仇,憤而朝八卦記者扔茶壺,忍不住在捷運車廂中笑出聲來,惹得周圍乘客側目。又一次讀到讀書會成員有個農人名叫佛西,他說農場上活兒很多,哪有時間讀書?他讀書只為了尋找美麗詩句,追求愛聽詩句的美麗寡婦!末了佛西甚至大聲嚷嚷,批評英國詩人葉慈不識戰爭,竟說一次大戰的反戰詩描寫的是“消極的苦難”,這讓看盡戰爭丑惡的佛西非常不以為然。他那直率的批評讓我不禁哈哈大笑。另一次興沖沖走進咖啡館續讀書稿,沒想到碰上書中最令人傷悲的一段情節,我瘁不及防,眼淚撲簌簌滾落,令端來咖啡的熟識老板尷尬萬分,嚇得趕緊轉頭離去。也許他到今日尚不知原因呢。
更有趣的是,二百年前的作家蘭姆仿佛書中的“藏鏡人”,雖然早已過世、來不及登場,卻是貫穿全書的靈魂人物。他素愛書寫的庶民生活暗喻根西島的鄉民生活,而他總以樂觀態度面對人生的橫逆,也呼應了根西島民面對二次大戰德軍占領的生活態度。甚至有另一點更令我驚喜,蘭姆在這些書信中若隱若現,而先前讀的《迷情書蹤》同樣也有維多利亞時代詩人藍道弗·艾許隱身于信中盡訴情衷,我不免為這樣的巧合驚喜連連。
讀到最后,突然回想起灰鷹寄來的那些跨國電子郵件,里頭有小說作者的驚鴻一瞥,經紀人把她的來信轉貼寄給各國編輯參考。她是一位七十歲的老太太,語氣怯生生的,向經紀人介紹自己寫的第一本小說。原來她一生有寫作夢,但隨著先生工作遷居美國各地,只能在各地圖書館工作,這已是生活中最接近寫作的部分了。直至參加一個讀書會,找到深切的歸屬感,成員們也熱情鼓勵她提筆寫作。甚至激她“快點提筆寫,不然就閉嘴別再夢想了!”于是她結合了年輕到老對于根西島未曾磨滅的美麗幻想,以及讀書會在她生命中的重要性,寫出這部謳歌閱讀、愛情以及生存勇氣的美好作品。
尋思及此,我不再遲疑,立刻聯系灰鷹,買下版權。接著便是農歷年,有了這本書的出版遠景,我過著開心的假期,也開始思索未來工作細節。不料一個月后傳來噩耗,這位終于一圓寫作美夢的老太太,竟在此時不敵病魔,記憶逐漸喪失,撒手人寰,來不及看見自己作品隆重出版。這第一部作品竟成絕響,是美麗的開始,也是結束。
四個月后,到了2008年夏天,小說于美國面世,創下驚人的銷售成績,半年即賣出將近五十萬冊,進了許多愛書人的藏書架。今年春天,《親愛的茱麗葉》也終于有了中文版。我想,老太太瑪麗·安·薛芙藉由這本小說,或許啟發了許多人,讓寫作夢、閱讀夢和美好的人性在他們心中萌芽,老太太未來也將成為某一部動人作品背后的“藏鏡人”,文學傳統代代遞延,永不止息。