摘要 隨著多媒體教學模式逐步取代傳統的大學英語教學模式,英文原聲電影開始在大學英語教學過程中彰顯其特有直觀性、趣味性、現實性、內涵性等特性,成為英語學習中一種深受教師和學生青睞的教學和學習方式。事實上,很多英文原聲電影在深層次挖掘后,帶給學生的不僅是語言方面的視聽輔助,還可借此幫助他們解讀其中蘊含的文化差異。通過分析具體影片,探索如何運用英文原聲電影在英語教學和學習中解讀東西方文化差異,就變得尤為重要了。
關鍵詞 英文原聲電影 英語教學 文化差異
一、引言
隨著大學英語教學改革的進一步深化。多媒體教學被引入課堂,再加之網絡平臺的輔助,更是為教師們提供了很多能有效地幫助大學生提高英語自主學習能力的工具。例如,視聽作品,特別是英文原聲電影,被認為是大學英語教學環節中最受學生喜愛同時也是調動學生感官最多最立體的英語教學模式之一。現在的大學英語教學已逐步的向以學生為中心的方向發展。很多教師在將影視作品引入教學環節時也注重了圍繞學生組織活動,給學生營造適宜交際的語言環境,從而激發他們的想象力和創造力(周慧英,2007)。
然而,英文原聲電影在大學英語課堂上的應用往往停留在語言學習層面,優秀、經典的電影常被用來培養學生的語感或練習聽力等,而影片中所反映出來的文化現象特別是東、西方文化的差異則通常被忽視。英文原聲電影除了語言教學作用外,還提供了豐富的人文教育資源(徐子昂,孫蓉,2007),因此,英文電影在大學英語教學中的運用也不應停留在語言知識的講授,還應包括文化背景和交際能力的培養(楊陽。戴巖。2007)。事實上,很多經典英文原聲電影蘊含著很多耐人尋味的文化現象,如《老友記》、《刮痧》、《賤女孩》等,都從不同層面,不同角度,不同社會沖突中反映出了東、西方文化的差異。如果大學英語教師能以此類影片為素材,引導學生發現其中的文化現象從而挖掘出其背后的價值觀層面的內涵,會比單純的說教更容易被學生理解、認可和接受。另外,經典文學作品改編的電影,不但反映文化和現實,更能在潛移默化中陶冶學生情操,提高他們的文學修養。當然。這一切都有賴于教師在教學過程中合理的引導。
二、運用英文原聲電影解讀東西方文化差異
電影當中反映出的文化差異往往不是直接了當的,而是通過一個個的情節沖突呈現在觀眾面前。很多時候,學生無法通過單純的欣賞電影發現其中反映的文化現象,更無法將該現象與我們自己的相應文化想象作對比從而挖掘出其背后的價值層面的差異。當美國律師在法庭上歪批中國傳統神化故事《西游記》時,學生們會對外國人對中國文化的無知而反應強烈,但他們往往只是對此憤憤不平,卻很少會去思考和探究個中原由。而這些地方恰恰是教師啟發、引導的良好切入點。下面我們就還以《刮痧》為例,探討一下如何運用英文原聲電影在英語教學和學習中解讀東西方文化差異。
當學生觀看到主人公許大同由于兒子打了自己老板也是最好朋友的兒子而出手打了丹尼斯的一幕時,他們大多沒有意識到有什么不妥,因為在我們國家家長當著外人的面教訓孩子是司空見慣的,正所謂“當面教子,背后教妻”。因為中國孩子的教育完全由家長決定,中國人認為孩子是自己的,怎么教育是自己的事。與別人無關。家長可以適當地體罰孩子,打孩子在中國是一種教育的方式,也是愛的體現。但當許大同輸了官司回到公司決定辭職,并氣急敗壞的斥責老板將自己的“好心”當成驢肝肺時,老板的一句話卻異常的發人深省,他說“你打自己的兒子就是為了表示尊重我?多么荒謬的中國邏輯!”西方文化更注重個人主義,注重獨立、平等,如孩子可以直呼父母的名字等等,因此,正常家庭中的父母是絕對不會體罰孩子的。如果教師能夠在學生欣賞完影片后將這兩處分別提煉出來加以對比,學生就會很容易的意識到其中蘊含的文化差異,再讓他們據此舉出類似的例子并加以討論、探究,最終挖掘出在這一方面的更深層次的價值層面的差異,不但有利于文化知識的充實和積累,對影片本身的欣賞也不再停留在囫圇吞棗看熱鬧的程度,而是有所收益。
再如,“爺爺”找到大同的老板用畫圖的方式向他說明給丹尼斯刮痧的不是大同而是自己,老板向大同的妻子問及大同隱瞞并向法庭說謊的原因時,她意味深長的回答:“因為他是中國人”,再加上那一幕兒子在寒風中關懷備至地攙扶老父親上樓梯的情景,就連奉行獨立的西方人想必也會為之動容。挖掘其文化根源,則源于我國社會一直以來受到的儒家思想的影響。這里,實際上是引導學生重溫我國自古以來孝順、尊老的良好契機。這一連老外都會油然而生敬意的場面,對當今80后和90后的年輕大學生來說要比單純的說教更能觸動他們的心靈。甚至可以從這一點出發,幫助學生回顧儒家思想中值得我們傳承和借鑒的內容,從而使學生的思想境界提升到一個新的高度。正如謝永川(2007)所說,優秀、經典的電影是德育教育有效手段。
當然,全文的文化沖突焦點還是集中在西方人無法理解的我國中醫傳統治病方法”刮痧”上。但事實上,如果我們認真地思考一下。這種差別絕不僅僅是醫療方法的差異那么簡單,它實際上也反映了東、西方人在思維方式、文化、世界觀等很多方面的不同。中醫講求治本,是將人體的各種脈絡、血管、神經等系統化,看成一個整體,身體某個部位的病灶是由于經、脈不通的結果,因此,在中醫中,頭痛未必治頭,腳痛也未必治腳,這是我們的老祖宗早已參透的哲學原理。而西醫就像西方人一樣,思維簡單,哪不舒服就治哪,方法也很直接。發燒就用冰塊降溫,肚子疼就吃藥……這些都是教師可以展開并非常值得與學生一起探討的問題。當然,我們的祖先固然有深邃性,但也不能否認西醫對人類醫學的供獻。事實上,我們比較的是差異,并不是要分孰是孰非,哪個更好,哪個不夠好,而是要學會取其精華,棄其糟粕。了解西方,學習西方,了解我們自己,繼承和發揚我們優秀的東西。這,也是每一位給學生講解東、西方文化差異的教師所必須明確并清楚地傳達給學生的內容。
三、結語
一部經典的好電影,帶給我們的不會僅僅是視覺、聽覺的享受,更有心靈的洗滌和視野、知識的擴充。利用好的英文原聲電影這個素材。將為大學英語教學辟出另一處蹊徑,當然這要求我們的大學英語教師們能夠適時地加以指導,充分發揮經典電影作為外國語言、外國文化知識寶庫的作用,使這種被學生喜聞樂見的學習方式真正達到預期的效果。