摘要: 通過英語的倒裝句的特征,用法及其在漢語中的表達法的對比分析從而得出英.漢語倒裝句在語言運用中的相似之處和不同之處。將有利于兩種語言的學習和研究。
關鍵詞:英語倒裝句;特征;用法;在漢語中的表達法
一、什么是倒裝句
倒裝(inversion)是一種語法手段,用以表示一定句子結構的需要和強調某一句子成分的需要。英語的最基本的結構是主、謂結構,倒裝就是將這種比較固定的詞序加以倒裝,稱為倒裝句。將謂語動詞全部移到主語之前,稱為完全倒裝;只把助動詞或情態動詞移到主語之前,稱為部分倒裝。倒裝有兩種情況:
由于一定語法結構的需要。如:
There is a man at the door wants to see you.
(謂語)(主語)
由于強調。如:
Never did he speak about his own merits.
(謂語)(主語)(謂語)
漢語的語序比較固定,主語總是位于謂語之前。只有在特別強調謂語或如實地描寫說話時急促情況時才可以先說謂語后說主語。而且主語和謂語倒裝后,中間有停頓(加逗號)。如:
來了嗎,你的朋友 ?
(謂語)(主語)
怎么了,你?
(謂語)(主語)
好看極了,這件衣服!
(謂語) (主語)
不過漢語這樣的倒裝句是比較少的,決不象英語中那樣普遍。因此英語倒裝句譯為漢語時卻不一定是倒裝句。下面談談英語倒裝句的用法及其在漢語中的表達法。
二、英語倒裝句的用法及其在漢語中的表達法
在“there +be…” 結構里,主語位于謂語之后。這種倒裝句恰相當于漢語中表示存現的無主句。英語的主語相當于漢語的施事賓語(存現賓語)。如:
There is a picture of Chairman Mao on the wall. (倒裝句)
(謂)(主)
墻上有一張毛主席像。(無主句)
(謂) (賓)
There is a book on the desk. (倒裝句)
(謂)(主)
書桌上有一本書。(無主句)
(謂)(賓)
2. 在there, here等副詞起首的句子里,主語位于謂語之后。這種倒裝句也相當于漢語的無主句,英語的主語相當于漢語的施事賓語(存現賓語)。如:
a) There stood a tree about forty feet tall in the garden.(倒裝句)
(謂)(主)
花園里有一棵四十英尺來高的大樹。 (無主句)
(謂)(賓)
b) Here is a book for you. (倒裝句)
(謂)(主)
這里有你一本書。(無主句)
(謂)(賓)
3. 為了表達生動的情景,可以把副詞放在句首,同時把謂語放在主語之前。這種倒裝句也相當于漢語的無主句,英語的主語相當于漢語的施事賓語(存現賓語)。如:
a) In came a man with a white beard.
(倒裝句)(主)
突然進來一個白胡子老頭。 (無主句)
(謂)(賓)
b) Out rushed a tiger from among the bushes. (倒裝句)
(謂)(主)
從樹叢中沖出一只老虎。(無主句)
(謂) (賓)
4. 當一個句子沒有賓語而主語較長時,常常把狀語放在句首,同時把謂語放在主語之前。這種倒裝句也相當于漢語的無主句,英語的主語相當于漢語的施事賓語(存現賓語)。如:
a) Through the window came in wafts of intoxicating fragrance. (倒裝句)
(謂) (主)
從窗外吹進來一陣陣醉人的清香。(無主句)
(謂) (賓)
b) Along the winding path were to be found footprints of some strange animals. (倒裝句)
(謂)(主)
沿著曲曲折折的小道可以發現一些奇異野獸的足跡。(無主句)
(謂)(賓)
c) In the stillness of the evening could be heard the ringing of a distant bell. (倒裝句)
(謂) (謂)(主)
在靜靜的夜里可以聽見遠處的鐘聲。 (無主句)
(謂) (賓)
以上英語四種類型的倒裝句的結構特征是:
“狀語+謂語+主語”或
“謂語+主語+狀語”
這兩種結構在意義上均表示“存現” (“存在”)。
漢語表示存現的無主句的結構特征是:
“狀語+謂語+賓語”
這種結構在意義上也表示存現。
因此,英語表示存現的倒裝句與漢語表示存現的無主句是相應的句型。英語的狀語相當于漢語的狀語,英語的謂語相當于漢語的謂語,英語的主語相當于漢語的施事賓語。實際上漢語的這種賓語也不過是后置主語的別名罷了(可是漢語語法家反對這種提法)。
5.在疑問句中用倒裝語序。漢語則不能。如:
a) How did you get there?
(謂)(主)(謂)
你怎樣到那兒的?
(主) (謂)
b) Why is she not here yet!
(謂)(主)(謂)
她為什么還沒來?
(主) (謂)
c) Did you see the film?
(謂)(主)(謂)
你看過這部電影嗎?
(主)(謂)
但疑問詞作主語時,語序則不需要倒裝。
Who is your teacher?
誰 是你的老師?
(主)(謂) (謂)
6. 在條件從句中,當if 省略時,則用倒裝語序,漢語則不然。如:
a) Should they have the slightest doubt, then tell them to stop.
(謂)(主)(謂)
如果他們有絲毫的懷疑,你就讓他們停止進行。
(主)(謂)
b) WereI in your position, I would go.
(謂)(主) (謂)
假若我是你,我情愿去。
(主)(謂)
7. 在某些表示祝愿的句子里,用倒裝語序。漢語則不能。如:
a) Long live the people!
(謂) (主)
人民萬歲!
(主)(謂)
b) May you succeed!
(謂) (主)(謂)
祝 你 成功!
(主)(謂)
8. 用 never, hardly, scarcely, no sooner, little, seldom, not until, often, in vain, many a time等副詞開頭的句子,多用倒裝語序,漢語則不能。如:
a) Never before have I seen such a wonderful film.
(謂)(主)(謂)
我從來沒有看到過這樣好的電影。
(主) (謂)
b) Hardly didIthink it possible.
(謂)(主)(謂)
我幾乎認為這是不可能的。
(主) (謂)
9. 在“so (nor, neither) +連系動詞(或助動詞、情態動詞)+主語”的結構中,用倒裝語序,表示“我也這樣” (“我也不這樣”)一類的概念。漢語則不能。如:
a) I am so glad to see you again.__ So amI.
(謂)(謂)(主)
又見到你,我很高興。------- 我 也是這樣。
(主) (謂)
b) I won’t do such a thing. ----Nor (Neither) willI.
(謂) (謂)(主)
我可不做這樣的事。------ 我也不做。
(主)(謂)
10. 直接賓語如果是直接引語,則直接引語的全部或一部分,往往放在句首,主語放在謂語之后。漢語則不能。如:
a) “you all have got excellent results in the last examination”, said the teacher.
(賓)(謂)
老師 說:“你們在上次考試中都取得了優秀的成績。”
(主)(謂)
b) “Teacher”, answered the monitor, “our success is largely due to the Party’s instructions.”
(賓) (謂) (主)
班長回答說:“老師,我們的成功主要應歸功于黨的教導。”
(主)(謂) (賓)
以上是本文對英語的倒裝句及其在漢語中的表達法的論述及分析,它將有助于學習者對兩種語言的學習和研究。