摘要: 詞匯是語言的骨骼,詞義是詞匯的精髓,詞義的變異使得語言不斷變化和更新。本文從語用學(xué)角度來分析和闡述詞義變異的理論基礎(chǔ),以及詞義變異的原因和方式,從而說明詞匯在語言交際中的重要作用,以及詞義變異與語用環(huán)境的密切關(guān)系。
關(guān)鍵詞: 語用環(huán)境語用詞義詞義變異
一種語言不論如何演變,最終的目的都是為了滿足人們交際的需求。然而,詞匯作為語言的三大要素之一(語音、語法、詞匯),既是語言表達(dá)的必要手段,又是進(jìn)行思維和交際的重要手段。由于詞匯是語言中最為活躍的因素,因此語言的變異首先就體現(xiàn)在詞匯上。詞義變異不僅是一種語言表征現(xiàn)象,還是一種語用現(xiàn)象,更是一種語用交際的產(chǎn)物。所以,詞義變異離不開語用環(huán)境,它是在語用環(huán)境下不斷產(chǎn)生、變化和發(fā)展的。
一、語用詞義的界定
詞的語用意義是指在語言運(yùn)用過程中,人們在詞語概念意義的基礎(chǔ)上,在一定的語用目的支配下,以語境作為參照而賦予詞語的臨時(shí)詞義。在日常交際中,常用的詞匯不過幾千個(gè),而現(xiàn)實(shí)世界是無限豐富的,當(dāng)原有的詞匯意義無法表現(xiàn)世界的變化,或者無法滿足使用者的需要時(shí),詞匯就會被賦予新的意義,同時(shí),也帶上了語言使用者個(gè)人的色彩。因此,我們發(fā)現(xiàn)在實(shí)際使用中有些詞匯是無法從其詞典意義得到解釋的。例如,我們生活中經(jīng)常有看起來“答非所問”的現(xiàn)象,或者離開了具體的語境就無法解釋的詞匯意項(xiàng)。在這種情況下,有關(guān)的詞匯就暫時(shí)性地獲得了一個(gè)新的意義,我們把這種意義叫做詞匯的“語用意義”。
二、詞義變異的內(nèi)涵及原因
語言是人類表意的工具,同時(shí)語言又是隨著社會產(chǎn)生、發(fā)展和變化的,它總是受制于社會。在特定的語境下,由于各方面的需求。人們在運(yùn)用語言時(shí)往往言不由衷。于是,人們在日常的交際過程中不斷地發(fā)展和更新自己的語言,使之以語用意義的方式來充分地表情達(dá)意。由此可知,語境是詞義演變的基本環(huán)境。那么我們首先就要弄清何為語境。人們運(yùn)用語言進(jìn)行社會交際總要受到現(xiàn)實(shí)環(huán)境的支配與影響。這是因?yàn)椋Z言的使用總是在特定的環(huán)境即特定的現(xiàn)實(shí)、就特定的范圍、為特定的目的、同特定的對象進(jìn)行的(何自然,2000)。這種特定環(huán)境包括說話或?qū)懽鞯纳鐣h(huán)境、歷史環(huán)境、文化環(huán)境、作品的上下文及說話的前后語等內(nèi)容,我們將其稱為語言環(huán)境,簡稱語境。語境是語用方面的首要因素,離開語境,詞義變異就失去了演變的土壤,成為了無本之木、無源之水。
詞義變異發(fā)生在特定的場合和具體的語境中,它涉及與這個(gè)詞有關(guān)的百科知識,并從中選擇出一個(gè)受語境影響的子集來,不改變詞語的固有形式,而臨時(shí)改變詞語所適應(yīng)的常規(guī)語境或?yàn)槿藗兯熘恼Z義內(nèi)涵,并通過這種臨時(shí)變更帶來的反差來形成特定的表達(dá)效果。簡單說,詞義變異的語境就是詞義參與交際的一切條件的總和。
詞義變異產(chǎn)生的主要原因是語用環(huán)境對于詞義的影響和制約,大致可以分為主體因素和社會因素兩方面。主體因素又包括以下三個(gè)方面:1.人類的思維認(rèn)知水平的不斷提高。2.人的思想觀念的更新。3.人們的心理情感因素促使詞義不斷演變。另外,社會因素也在詞義變化發(fā)展過程中起著舉足輕重的作用。首先是科學(xué)技術(shù)的發(fā)展促使詞義演變。比如說,網(wǎng)絡(luò)成為我們了解信息的窗口。“窗口”一詞在這已經(jīng)發(fā)生了詞義變異,并非指它的本意窗戶,而是一種媒介和平臺。其次是社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展促使詞義演變,最后是社會文化的發(fā)展促使詞義演變。例如:綠色食品,“綠色”在此處的意義指天然的、無污染的。除此以外,語言自身的變化發(fā)展也使得詞義變異遵循一定的規(guī)律,比如詞語的簡化也往往造成詞義的演變。語言逐漸趨向簡化是英語的一條發(fā)展規(guī)律。
三、語用環(huán)境下詞義變異的方式
詞義變異依賴的不是改變詞語本身,而是改變詞語同具體語境間的常規(guī)關(guān)系,所以語用環(huán)境下的詞義變異就是有意識地突破詞語的常規(guī)用法。
1.違反合作原則而造成的詞義變異
語用學(xué)中的會話合作原則包括數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。在實(shí)際交往中,人們經(jīng)常違反這些原則,從而產(chǎn)生各種各樣的對話含義。也就是說,詞義在語境中被賦予了新的意義。
(1)違反數(shù)量準(zhǔn)則而造成的詞義變異
根據(jù)數(shù)量準(zhǔn)則,說話者應(yīng)該提供給聽話人所需的足夠量的信息,以促進(jìn)交際的順利進(jìn)行。然而,在現(xiàn)實(shí)生活中,人們往往會省略一些信息,賦予原來詞語更豐富的意義。比如:教授就是教授。這句話看似簡短,從字面看來,只不過是“教授”一詞的重復(fù)使用,但是兩處的意思卻不盡相同。第一個(gè)“教授”就是簡單的名詞“教授”原本的意思,然而第二個(gè)“教授”卻是暗指教授這個(gè)人物身份的知識和素養(yǎng)。意思就是說教授就是和一般知識水平的人不一樣,不愧為教授。顯然,第二處的教授已經(jīng)不再單純地只是名詞的意思,它的詞義已變異為形容教授特點(diǎn)的形容詞意義。
(2)違反質(zhì)量準(zhǔn)則而造成的詞義變異
質(zhì)量準(zhǔn)則要求我們說話要講真話,實(shí)實(shí)在在,不能虛偽。有時(shí)違反質(zhì)的準(zhǔn)則也多見于說話時(shí)用隱喻的方式來表達(dá)。比如下面這個(gè)對話:
M:Do you think Bob will help us?
W:Sure,he’s got a heart of gold.
這個(gè)對話的含義就是用“a heart of gold”來形容Bob是一個(gè)很誠心的人,意思他是會幫助我們的。由此看來,詞的意義已由表面意義演變?yōu)橐暌狻?/p>
(3)違反關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則而造成的詞義變異
關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則是指我們在會話時(shí)前后所說的話語應(yīng)該是密切聯(lián)系的。而在日常交際中,我們經(jīng)常會發(fā)現(xiàn),人們之間的言語似乎是無關(guān)的,并不符合關(guān)聯(lián)原則。但根據(jù)言語所在的語境,這些看似不相關(guān)的話語又是可以解釋并有聯(lián)系的。例如:
Lady(standing in the middle of a busy street):Officer,can you tell me how to get to the hospital?
Policeman:Just stand where you are and you will find out how to get to the hospital.
在這個(gè)幽默對話中,警察并沒有正面回答女士的問題,而是委婉地告訴她不要站在車水馬龍的當(dāng)街詢問,如果被車撞到的話就自然會被送到醫(yī)院了。警察答非所問就是為了說明這樣是很危險(xiǎn)的。在這個(gè)語境中,同樣是“get to the hospital”,但是去醫(yī)院的目的已有所不同,在此語境中,意義已發(fā)生了微妙的變化。
(4)違反方式準(zhǔn)則而造成的詞義變異
方式準(zhǔn)則是指話語要清楚明白,避免晦澀和產(chǎn)生歧義。然而人們往往在說話時(shí)并不直截了當(dāng)?shù)卣f明,通俗地來說,有時(shí)故意拐彎抹角,看似違反方式準(zhǔn)則,但有其特定的語用意義。例如:
A:媽媽,我渴了。
B:那給你兩塊錢吧。
在這個(gè)對話中,孩子渴是想向媽媽要水,可是媽媽給的卻是錢,看似沒有什么密切的聯(lián)系,但是我們都能理解媽媽的意思。在這里,兩塊錢就指代水或者飲料等解渴的東西,所以媽媽只是換了種方式來回應(yīng)兒子。
2.間接言語行為下的詞義變異
間接言語(indirect speech)就是通常被用以含蓄表達(dá)自己意思的語言。因此,我們不能用常規(guī)的字面意思來理解話語的意思,因?yàn)檎f話者往往有其隱含的言外之意。比如下面這個(gè)常見的例子:
女兒:媽媽,我的鑰匙找不見了,你看見了嗎?
媽媽:寶貝,你的眼睛真大,鑰匙就在你桌子上呢!
在這個(gè)對話中,媽媽所說的“眼睛真大”明顯已不是它本來的意義,這里的“大”反而具有了小的意思,是媽媽委婉地說女兒眼睛不好使,鑰匙很明顯在桌子上,而女兒居然沒有看到。由此可見,在間接言語行為中詞義變異常常體現(xiàn)在反語表達(dá)上。再如:
A:瞧,我的新裙子怎么樣?
B:哦,你的身材可真好,這么肥的裙子你穿上居然剛剛好!
由B的最后一句話我們可以看出A肯定是有些胖的,在此語境中,B采用了褒詞貶用,因此這里的“好”發(fā)生了詞義變異,暗指不好的意思。
詞義變異的基礎(chǔ)是原有詞的理性意義和附屬意義,詞義變異的目的是產(chǎn)生一定的修辭效果和語用價(jià)值。在以上所舉的例子中,我們可以發(fā)現(xiàn),修辭的使用在詞義變異中是很常見的。一些常用的修辭手法帶來的意義變異方式十分符合語用詞義的修辭效果。運(yùn)用修辭手段產(chǎn)生的詞義如果經(jīng)過反復(fù)使用,這種臨時(shí)性的意義被語言使用群體廣泛接受而變成詞義的發(fā)展意項(xiàng),之后,人們在運(yùn)用它們的過程中就不會再明顯地意識到這是一種修辭了。
四、結(jié)語
詞匯的意義必須通過使用來體現(xiàn),否則詞匯不過是表達(dá)一組抽象概念的符號而已。所以,詞匯在人類交際運(yùn)用過程中不斷地發(fā)展變異,從而產(chǎn)生語用意義,這是人類社會不斷發(fā)展的結(jié)果,也是人類語言不斷積累的過程。本文只是從一個(gè)角度簡要地描述了語用環(huán)境下的詞義變異,由此說明詞匯的使用和變化是離不開語境的,只有在特定的環(huán)境下詞匯才具有動態(tài)的意義,語言才能栩栩如生。
參考文獻(xiàn):
[1]Victoria Fromkin,Robert Rodman,Nina Nyams.An Introduction to Language[M].Peking university press,2007:199-200.
[2]George Yule.The Study of Language.Foreign Language Teaching and Research Press,Cambridge University Press,2000:127-138.
[3]曹務(wù)堂.試論英語詞義變化的原因及趨勢[J].外語教學(xué),1994,(4).
[4]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語教育出版社,1997:123-124.
[5]冉永平.詞匯語用學(xué)及語用充實(shí)[J].外語教學(xué)與研究,2005.9.
[6]吳采霞.語用學(xué)理論對英語詞匯教學(xué)的啟迪[J].江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(6).