摘要: 當下,中西方人們之間的交往日益頻繁,而文化沖突的案例屢見不鮮。本文以例證為基礎,從恭維語的應答、話題的選擇、私人物品的理解及子女教育觀念四個方面對中西文化差異進行了探討。
關鍵詞: 中西文化差異恭維語話題私人物品子女教育
一、恭維語的應答差異
曾經有一對新婚的中國夫婦邀請美國朋友到家里做客。未見面時,美國朋友對男主人說:“你的妻子一定很漂亮。”男主人馬上謙虛地說:“不漂亮。”美國人很驚訝,心里想:既然不愛她,為什么還要和她結婚?等到了見到了女主人時,他發現她其實很漂亮,就感到很奇怪:為什么要撒謊呢?他對男主人說:“你的妻子很漂亮!”主人又連忙謙虛地說:“哪里哪里!”美國朋友不懂中國人的謙辭,又是一陣驚訝,難道還要具體說明哪里漂亮嗎?慌忙又說:“眼睛、鼻子、嘴巴到處都漂亮!”令人忍俊不禁。
其實出現這樣的情況很正常。因為英美人的思維模式多為直線型,喜歡直接表達;而中國人的思維模式大多為螺旋型,喜歡委婉含蓄的表達。而且,由于中西文化差異,西方人獨立、自信,中國人講究“卑己尊人”。因此,在與中國人交往時,外國人常常吃驚地發現,當他們贊揚或恭維中國人的時候,中國人總是不知所措,過于謙卑或貶低自己,甚至反復地予以否認,而不會像外國人那樣很坦然地用語言表示感謝。例如,當有人稱贊中國人說:“你穿的衣服真漂亮!”謙虛的中國人很可能會說:“不,不,它只是一件很普通的衣服。”或“不,事實上我已經穿了好幾年了。”再如,當別人贊揚、恭維中國人的能力或技巧時,如“你的英語真棒!”“你的書法真漂亮!”對于這兩句恭維話,不管是否與事實相符,中國人通常也會否定對方的恭維而可能說:“一般而已。”“不,你過獎了。”甚至有的還會用這樣的話來貶低自己:“哦,不,我的英語不好。我還必須努力。”“不,不,一點兒也不漂亮,你是開玩笑吧。”相反,西方人卻通常公開地表示接受這種贊揚和恭維,會大大方方地說一句:“Thank you!”表明自己認為對方的贊揚是誠心誠意的,所贊揚的事是值得贊揚的。
在以上的情況里,由于西方人不太了解中國以謙虛為美德的傳統文化,對于中國人謙虛的回答常常無法接受,認為中國人很不禮貌,甚至有時還會把中國人這種過分的謙虛理解為不誠實的表現。因此,我們應該了解英美人對贊揚與恭維的應答的習慣,以避免中西方交際過程中不必要的誤會的產生。
二、話題選擇的差異
有一個英國女孩第一次來中國,她在一所大學學習。她的老師和同學都對她很關心。但是,讓她感到不解的是她的同學好像對她的一切都很關心,經嘗會問她一些她不想回答的問題,這讓她感到很不適應。
事實上,中國人私下談話中,即使是初次見面,往往也喜歡把年齡大小、家庭情況、家庭地址、身體狀況、工資收入、婚姻狀況等當作交談的內容,以表示對對方的關心。然而,所有這些在西方人看來都是個人隱私。在西方國家,“特別強調對個人私生活的保護與尊重,認為打聽別人的事是很不得體的行為”。正如英語的一句諺語所說的那樣:a man’s house is his castle.一個人的家是他的城堡,是神圣不可侵犯的。西方人并不了解“幾千年來,中國人絕大部分都住在鄉村,少數住在小城市,他們聚族而居,經常見面彼此關照,幾乎無話不談”。而這些現象在西方的工業社會里卻很少見,人們獨立意識強,互不干涉,很注重隱私。因此,當與英美人進行交談時,我們要選擇適當的話題,避免問一些涉及個人隱私的問題,以免使西方人覺得個人隱私受到侵犯,或感情受到傷害。在西方,人們一起聊天的起始話題是天氣情況,因為英美國家天氣多變,且對人們的生活工作有很大的影響。另外,天氣是中性話題,無論怎么談都不涉及對方的隱私。除天氣外,英美人常說的話題還有運動、工作、學習、興趣愛好、假期安排、國際局勢、電影/電視節目等。
下面就是話題策略方面一個成功的范例:一對英國夫婦來中國參觀旅游,在交談中太太告訴其中國朋友她的孫子已經六歲了,而朋友覺得她很年輕,笑著說:“Oh,really!I think you look very young for one with one six-year-old grandson.”(你可不像有那么大孫子的奶奶呀)。這句話實際上就暗含著:請告訴我您多大。但其措辭很委婉,所以英國游客對此話并不反感,甚至會很開心地談論這些個人問題。或許會回答:“Many people say that.”(很多人都這么說);或許她會很樂意地告訴對方自己的實際年齡。如此一來,交談就會融洽地進行下去。由此看來,那位中國朋友不僅知道中英兩種語言存在習俗和表達方式的差異,而且熟悉外國游客的文化背景。首先,由于價值觀念的不同,西方人視個人問題為個人隱私,因而談話中盡量回避;其次,雖然中西方人都希望自己永遠年輕,但由于價值觀念和文化背景不同,表達方式迥然不同:敬老是中華民族的傳統美德,因而中國人雖然心里不想自己老,但是“我老了”總是掛在嘴邊,而西方人則不然,他們絕不會說自己老,因為在他們看來“老”這個字眼似乎總是與“孤獨感”有一種無形的聯系。
三、對“私人物品”理解的差異
西方人認為,只要一件物品是有主人的,不論它放在哪里,都是主人的私人物品,沒有經過主人的同意是不應該也不能擅自使用的。中國人的理解卻有些不同。同樣,這件屬于主人的東西如果藏在自己的房間里或隱秘的地方那自然是絕對的私人物品,但如果這件東西被隨意地放在了桌上或其他公開的地方,那它的“私人性”就沒有那么強了。
在西方人的思想中,自己是關鍵,所以自己的私人物品也應受到保護和尊重,但在中國人看來,人畢竟生活在社會里,不免會與人打交道,對別人好一點也就是對自己好一點。如果就因為朋友沒有經過你同意而擅自使用你的東西而發火,那你的朋友肯定不會理解你甚至會離開你。所以有些人即使有這種想法也不會有西方人那樣的行動。另一方面來說,中國人都講究大度。連主人自己都會覺得如果為了這種小事斤斤計較,會顯得沒有氣度。
四、子女教育觀念的差異
中西方教育觀念的差別也是很大的。有一位美國人娶了中國老婆后才感嘆:“以前,我以為中國人比美國人聰明,現在我才知道,原來中國父母永遠在逼孩子讀書,他們的職責是教育出學業最優秀的子女來,甚至連孩子的暑假也不放過。美國父母的職責是讓孩子真正享受自己的童年,去運動,去交朋友,去野游,去做自己喜歡做的事情。”
美國的家長從不幫助孩子輔導功課,他們認為:如果家長是老師,那孩子學校的老師做什么?如果孩子做作業出了錯,他們也不給孩子正確答案,會讓孩子再思考,他們認為,人哪有不犯錯誤的,不出錯,怎么提高? 他們很注重孩子的自信心,從來不打擊孩子,不說小孩怎么笨,總是不斷地夸獎。他們也不會讓孩子犧牲周末玩耍的時間去學習。中國的父母之間總以子女的學習成績為榮耀;美國父母之間談孩子的學業不多,孩子的成績更是自家的事,別人管不著。
總之,了解中西方文化的差異有助于人們更好地進行跨文化交流,避免中西方交際過程中不必要的誤會的產生。
參考文獻:
[1]張愛琳.跨文化交際[M].重慶:重慶大學出版社,2007.
[2]陸慶合.漢語交際與中國文化[M].蘇州:蘇州大學出版社,1995.
[3]許果,梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養[J].重慶大學學報,2002.
[4]樊葳葳.跨文化交際教學研究大觀[J].高等教育研究,1999.