摘要: 英語作為語言,是傳播信息的工具。語言傳播信息主要有兩種方式:一是文字和圖像的形象形式。以這種形式傳播信息時,信息的接受者可以通過視覺感官完成。二是以語音的抽象形式進行。單純經這種方式進行信息傳播時,信息的接受者要通過聽覺來獲取信息,就要承擔更加繁重的心理過程。因為信息以語音的形式出現時,有其自身難以把握的特點,從而也使信息接受者的心理特征相應地產生變化。對于把英語作為第二語言的中國學生而言,這是一個難以把握的過程。本文從心理學的層面探討這個難題。
關鍵詞: 二語習得 語音信息 輸入 心理特征
威爾格(Wilga)曾指出,在所有交際活動中最基本的能力是聽懂別人話語的能力。聽在人類語言交際行為中占的比重最大,占45%,而說占30%,讀和寫分別只占16%和9%。[1]P286在這四者當中,聽和讀是信息的獲取渠道,說和寫是信息的輸出渠道。以語音形式出現的信息,聽和說占全部信息量中的75%。由此可見,聽是獲取信息最主要的方式。英國語音學家Mary Underwood 把這個過程劃分為三個階段,即聽覺儲存階段;短期記憶處理信息階段;把理解的信息轉化為長期記憶階段,即運用語言、詞匯和詞法識別和選擇接收到的聲音信號,并輔以個人經驗及文化和社會背景知識進行推理、判斷、概括等加工過程,從而達到理解言語的目的。這一心理過程在符號學上又叫做識碼與解碼過程。[2]P35本文將從心理學的角度的對這一問題的實質進行探討。
一、語音信息獲得過程的心理特征
語音信息的獲取過程至少要包括兩個環節:理解信息和存儲信息。如圖所示:
這兩個環節的作用和地位不相同。信息源發出信息是語音信息獲取的發端,是一個客觀的外部因素,不以人的意志為轉移或變化。不論你是否已經接受,語音信息源總是以語流的形式在發出信息。語音信息的理解過程則是主觀的,它因信息的接受者不同,由于各種原因,有可能對同一語音信息源產生不同的反饋。這是因為理解過程其實是一個心理活動的過程,這個過程涉及兩個層次的問題。
首先,信息是以音節串的形式向接受者發出,接受者將其與大腦中已有的音節串進行比對,這是語音信息獲得的核心環節。因為英語中所有信息都是音節的組合,是以音節串的形式出現的,所以每個語音信息的獲得,實質上是大腦多次比對成功的結果。這一過程被認為是客觀的。因為盡管在英語中也有很多同音詞,即同一音節中有可能代表不同的意義,但結合語境,每個音節串所代表的語意必定是唯一的。
然而,僅有音節串的比對成功是不夠的。一個句子每個音節串都能理解,并不意味著就能夠獲取正確的語音信息。
這是因為語音信息獲得第二層次的問題,即社會心理因素,也同樣在發揮作用。語音是人們的思維方式的真實反映。英語和漢語是兩種截然不同的語言,不僅表現在拼寫和語音的形式上,更為重要的是社會心理上的不同。我們若對西方的社會心理不了解,缺少足夠的相關學科知識,而是用我們慣常的思維、邏輯去理解,就很可能會出錯,從而不能實現對語音信息的成功取得。因而對語音信息的取得也包含了運用已有的英語語言文化背景知識進行推理的心理過程。所以,語音信息獲得實質上包括以上兩個層次的心理過程。
二、語音信息獲得心理過程中形成障礙的兩個主要因素
在二語習得中造成語音信息獲得障礙的第一個因素是人腦中正確的語言信息的儲備。如上文所述,語言信息獲得首先是外界的音節串與人腦中原有的音節串進行比對。如果人腦沒有這樣的音節串儲備,則不可能實現這樣的比對,也就不能實現語音信息的獲得。語言總是以兩種形式存在的:抽象的語音形式和形象的詞匯形式。在人腦記憶的過程中,人們總是傾向記憶形象的東西,抽象的東西的記憶難度較大,因而常常會出現能看懂而聽不懂的結果。即能實現對語言的形象的理解,對抽象的語言部分的理解則難以實現。其根源就在于大腦不存在正確的語音信息,因而無法實現外在的和內在的語言信息的成功比對。
影響語音信息獲得第二因素是語言比對的速度。語音信息的取得不同于文字形式出現的信息。以文字形式出現的信息的接受速度,接受者本人可以進行掌握和控制。而語言信息的速度則是由信息發出者控制,接受方完全處于被動的地位。因此,接受者的理解速度是非常重要的,接受者的反映速度太慢則無法實現語音信息的取得。影響速度主要有以下幾個因素:
(一)把英語作為第二語言來學習的學生,在最初掌握詞匯時,是借助于母語為中介來理解詞匯意義的,總是試圖實現中英文的詞匯意義的一一對應。這種被視為學習和掌握英文詞匯意義的捷徑,最終成為學生的“致命傷”。學生在理解英文意義時,始終離不開母語,思維總是在中英文的交替中來進行理解。這樣就會產生三個問題:1.學習者所掌握的一種母語詞匯的意義和英語文詞匯的意義,并不都能形成對等或對應關系,從而無法實現對話語的理解。2.即使能夠實現話語的對等或對應關系,也會因為轉換為母語這一過程,使理解的速度降下來,導致信息獲取失敗。3.因為這種對應或對等關系到思維的影響,所以聽者在聽取語音信息時,總是試圖找出每個詞不達意的母語中的對應的或對等意義的詞。一旦這種活動失敗,他就會不自覺地進行反復的嘗試,這個過程可能要持續數秒。他會把全部注意力都放在尋求這個詞的母語詞匯意義。這樣就錯過了對這個音節串所表達的總體意義的把握,從而導致信息獲取失敗。
(二)長期以來缺乏高強度的訓練。中國的英語教育很大程度上是應試教育。由于過去的考試重視文字形式,忽視抽象的語音形式,因而教學普遍地存在對語音信息重視不夠的現象,缺乏高強度的訓練。同時由于合格的英語教師的缺乏,教師自身的語音不符合標準,再加上不重視語音教學,就導致兩個方面的結果:(1)學生大腦中不能形成正確的音節串。(2)由于大腦缺乏大量的高強度的反復刺激,因而比對的速度慢,跟不上語音信息發出的速度。
(三)心理狀況因素,即內在因素,包括情感因素與認知能力。Krashen的情感過濾假設(affective filter hypothesis)認為,有大量可理解的輸入還不足以產生L2習得,因為學習者的學習動力、性格和情感狀態等因素會影響對輸入的理解、吸收,進而影響L2的習得。學習者目的性明確則動力大,學習進步快;性格外向型的學習者自信心較強,喜歡置身于不熟悉的學習環境,對L2的習得有較大的促進作用。情感焦慮會給L2學習帶來心理壓力。劉潤清(1990:42)把焦慮分為兩種:促進性焦慮(正焦慮)和妨礙性焦慮(負焦慮)。前者可化為學習動力,促進學習;后者必須克服后才能接受外界的語言輸入。美國應用語言學家S.Pit Lorder認為語言運用是一種心理過程,學習一門語言也是一種心理過程。從心理的角度看,聽力理解是一種積極主動的思考過程。這一過程的目的是要獲取信息。但是大多數語音信息的接收者卻誤認為這一過程是對音節串中每個詞的正確反映,是把它們都翻譯為母語中相對應的意義,這樣大腦總是忙于尋找聲音信號中的母語對應信號。如果忙亂中未完全理解所收到的信息就會導致緊張,又進一步導致遺忘,無法理解的信號就不斷堆積,結果使自己萬分沮喪。長期如此,就會形成心理障礙。因而能容忍只聽懂部分內容并把精力放在掌握信息內容主旨上是至關重要的。要想成功,學習者必須能夠辨別出其中哪些是冗余語音。語音獲得者常會因為有畏懼心理,過于緊張,導致大腦在接收語言信息時會出現一片空白,注意力和聽覺的廣度變窄,思維緩慢,甚至于停滯,原本可以聽懂的材料也變得困難。
三、準確獲取語音信息的必要心理準備
Krashen的輸入假說認為:語言習得是通過接收大量可理解輸入而產生的,即學生首先接觸大量易懂的實際語言,通過上下文和情景去理解其意思,這樣寓于交際語言中的句子結構就自然學會了。Krashen認為感受性語言行為,如聽和閱讀在語言學習過程中起主導作用,只要提供足夠數量的可理解語言輸入,其它包括語言技巧的提高和語法知識的獲得就會隨之產生。Krashen認為可理解輸入(Comprehensible Input)應當包括這樣一個內容,即總體語言難度不超過學習者的學習能力,但又包含略高于學習者現有語言成份和語言形式。其模式為“i+1”,i是學習者現有水平,+1部分是語音信息中包含的新的語言成份和語言形式。因而,學生平時的知識儲備是非常重要的。[3]P42具體來說要有以下幾個方面的準備。
(一)詞匯意義的準備。一是語音的準備。按照美國語言學家Judi提出的HURIER聽力過程模式,即要獲取信息,首先要聽到信息(hearing messages),還要聽懂信息(understanding messages),然后才能記住信息(remember messages)、理解信息(interpreting messages)、評估信息(evaluating messages),最后對信息作出反應(responding to messages),如果最初階段出現障礙,聽音辨音發生問題,就不可能進入到聽力模式的下一個層次。[4]P56因此,學習者要首先解決語音問題,要注意重音、語調、語氣、語流,以及英美語音差異等語音基礎知識和英、美語音差異等語音基礎知識,也要進行對應性的仿音、朗讀練習,以促使仿音在頭腦形成記憶痕,這種記憶痕會在以后的實際聽音中對信息的理解和評估起到重要作用。
(二)語言句法結構知識的準備。英國位于英倫三島四面環海,從古英語時人們就面臨著嚴酷的自然環境,在與大自然作斗爭的同時又需經常征戰,因而他們的語言具有開放和激進的特征。表現在英語上就是表達直截了當。而漢民族發源于黃河流域,生活平靜,民族以統一為主,語言含蓄,不開門見山,先次要后主要。英語的基本句型可以分為SVC、SVO、SViA、SVOO、SVOC、SVOA、SVi七種句型。[5]P20這些句型可以通過重音節奏和語調,來表不同的意義。同樣一個音節串可以用來表示提問、陳述、強調;從意義上來說可以表示諷刺、侮辱、請求、表揚等。作為語言而言,人們通過一系列的音節串來進行交流。音節串有許多音節構成,這些音節在音節串中的地位是不同的。如果我們對這些音節串的句法功能有了充分的了解,即足夠的心理準備,那么對這個音節串的語義理解就容易實現。現實中,許多人因為不具備這種足夠的心理準備,在接受語音信息的時,總是期待著對每個音節的理解,這是錯誤的。
(三)文化方面的心理準備。文化內容廣泛,包括各種文化知識和社會背影知識,大到社會制度、教育制度,小到貨幣單位、計量單位、親戚關系的表述。同時學習者還要考慮到英語國家間的文化差異,如homely faces和billion等在英、美語概念上的不同。由于語言是“文化信息”的載體和容器,因此,這種文化背景障礙勢必要通過語言反映出來。因此,廣泛了解文化背景知識及其語言表現形式,對提高聽力理解水平意義重大。
語言是一種符號系統,系統本身就具有文化特征。我們固有的中文文化和英文文化具有明顯的語言符號的非對等性。例如,中國文化中“dragon”的文化內涵。在中國龍是吉祥的象征,而在西方人們卻把龍看作是一種兇猛、殘暴的怪物。這樣的例子不勝枚舉。這些都體現了兩種文化的差異。文化既是歷史沉積的全部內容,又具有動態發展的概念。語言是文化系統的一部分,又是傳播文化的載體。在跨文化交際中遇到的問題多產生于不同語言人所具有的不同的概念系統和思維方式,即文化模式。因此,語言的意義就會和地方的風俗,人們的習慣觀念緊密相連。音節所表達的整體意義依賴于他的文化語境。只有掌握了這種文化語境,人們才能順利進行跨文化交際,否則就會產生由于誤解和無知而引起的文化沖突(cultural shock)。從見面時寒暄用語的內容和方式,到對方的非言語交際行為,都體現了民族文化的特征。因而平常進行文化方面的積累,對語音信息的獲取十分必要。
參考文獻:
[1]薛家寶.英語語言文學研究[M].上海外語教育出版社,2002:286.
[2]Halliday,M.A.K.Language as Social Semiotic:The Social Interpretation of Language and Meaning[M].外語教學與研究出版社,2001:35.
[3]鄭銀芳.二語習得的輸入與輸出.廣州大學學報(社會科學版)[J],2003,(2):42.
[4]彭新竹.影響英語聽力的主客觀因素分析.湖南農業大學學報(社會科學版)[J],2004,(4):56.
[5]章振邦.新編英語語法教程[M].上海外語教育出版社,2003:20.