摘 要:中高級階段的對外漢語詞匯教學中,留學生在詞語搭配方面所犯的錯誤比較突出。出現詞語搭配偏誤的原因在于漢語缺乏形態變化、教師教學的疏漏和學生的個體差異三個方面。本文基于語料庫的對外漢語詞匯教學,采用定量和定性相結合的方法,概括出詞語的搭配特征和范圍,幫助學生構建詞語的搭配模式,并加以訓練,以便形成學生的詞匯網絡。
關鍵詞:語料庫 詞語搭配 對外漢語 詞匯教學
一、問題的提出
詞語搭配是指詞的橫向組合關系或共現關系,即哪些詞可以與另一些詞搭配使用或共現在一個句子中。英國語言學家Firth是最早注意到語言中的搭配現象并提出“搭配”這一概念的專家之一。他曾說:“You shall know a word by the company it keeps.”(1957)。張志公先生也曾指出:“在任何語言里,詞語搭配都是一個重要問題,在漢語里,尤其突出。”(張壽康、林杏光主編《現代漢語實詞搭配詞典》)。從客觀角度講,漢語缺乏形態變化,詞與詞搭配起來無語法形式的約束,只要意義上、邏輯上說得過去就可以搭配,很自由、很靈活,所以搭配的結果也就異常豐富,因此,無論是在漢語作為母語還是作為第二語言的習得中,關于詞語搭配的教學都顯得非常重要。
我們知道,語言由大量的板塊構成,漢語的語言板塊尤其豐富,以虛詞為出發點,可以組成大量的語言板塊。但以往的研究和教學,對由虛詞構成的語言板塊尤為重視,教學中也常常以此作為重點;另外,漢語的固定短語也異常豐富。如成語、俗語、慣用語,都是作為一個詞塊進行教學的。漢語中還有另外一塊,即實詞與實詞的搭配,這是一個很大的類,包括形名、數量名、動名、形動、副動、副形等許多子類,并且每一類涉及的詞語非常豐富,尤其是動名、形名的搭配。在實詞的搭配方面,以往的研究缺乏可操作性。教師大多數時候都是在不自覺地培養學生的語感,在詞匯教學中沒有將其作為一個語言訓練項目。對外漢語教學的教學對象是來自海外的留學生,他們缺乏漢語語感。盡管中高級階段的留學生已經掌握了相當數量的語匯,但用某一詞語時也常常會遇到不知道該用哪個詞與之搭配的問題,或出現搭配偏誤。
二、偏誤語料分析
筆者曾對中高級階段的20位留學生的詞語搭配使用做過詳細的記錄和分析。他們分別來自韓國(16人)、泰國(3人)和日本(1人)。其中男生9名、女生11名;年齡分布在18~40歲之間,20~28歲的占總數的四分之三,有15人。語料來源是他們一個學期的綜合課作業,包括造句、看圖寫話和話題作文,凡是有語病的句子都抄錄了下來,共抽樣得到1000個句子,總字數為17000字左右。
我們將詞語搭配模式概括為四種類型:語法搭配、語義搭配、語音搭配和語用搭配。
語法搭配指詞語之間按照語法規則進行的搭配。這是關于詞類關系的一種高級抽象,如V+N、ADV+V等。如:
病(26):人們的平均壽命越來越增加。
“越來越”之后的共現詞應該為形容詞。如“越來越好”“越來越快”。也可以是心理動詞。如“越來越高興”,但不能是其他詞類。“增加”是普通動詞,所以應改為“壽命越來越長”或者“壽命不斷增加”。
語義搭配是指共現詞之間在語義上要具有合理性。如:
病(405):為什么我的爸爸選拔媽媽做新娘?
這是同義詞“選”“選擇”與“選拔”使用不當的例子。“選拔”的意義是“挑選提拔”,其語義重心在“提拔”,常與“人才”或“干部”搭配。對“妻子”“丈夫”“新娘”“新郎”都是“挑選”“選擇”,而沒有“提拔”的意思。因此,“選拔”應改為“選”或“選擇”。
語音搭配是指共現詞之間音節節奏韻律要和諧。如:
病(115):國慶節即將來。
漢語的音節具有聲韻調統一的特點。音節之間具有相同的音長,通常每兩個音節構成一個音步,兩兩搭配,節奏勻稱,和諧流暢。“即將”是雙音節詞,一般應與雙音節詞搭配,所以“即將來”就不如“即將到來”或“即將來臨”好。
語用搭配是指共現詞要符合語境的一致性,包括背景信息、語體風格等。如:
病(162):自然是萬物的媽媽。
整句是書面語色彩,而“媽媽”是口語詞,所以應改成“母親”。
統計發現,屬于搭配不當的有158例,各種搭配不當所占比例如下表:
表1:詞語搭配類型
搭配類型數量比例
語法搭配5736.07%
語義搭配8151.27%
語音搭配148.86%
語用搭配63.80%
由此可見,在這四種搭配模式中,語義和語法搭配不當的占了將近90%,語義搭配不當的占了50%還要多。如:
病(702):韓國總統樹立了交通法案。
很顯然,此句中“樹立”和“法案”語義上不搭配。再如:
病(294):我的錢包里一股腦兒有十塊錢。
病(255):我只有一股腦兒七塊錢。
病(263):你們放心吧,今天我請客,你們一股腦兒吃吧。
這幾句的錯誤在于對“一股腦兒”一詞的用法沒有掌握好。“一股腦兒”不能和“有”這樣的動詞搭配;雖然它能和“吃”搭配,但整個句子不完整。“一股腦兒”一詞在使用上有語義搭配上的限制。后文有詳細分析。
有的句子還并存了幾種搭配錯誤。如:
病(927):我盼“成千上萬的失學青少年”的現象遙遠地消失。
此句并存了語義搭配和語音搭配兩種錯誤。此句的意思是“希望這種現象不再存在”,所以是時間上的問題,并且是表示將來的時間。“遙遠”既可以表示過去,又可以表示將來,此句的“遙遠”應該為“永遠”。另外,在音節上也不和諧,“盼”使用上常常對舉,如“我盼星星、盼月亮,終于等到你了。”如果單獨使用,或者后邊加“著”或者改為雙音節“盼望”,因此,此句應改為“我盼望‘成千上萬的失學青少年’的現象永遠地消失。”
三、糾正偏誤的思路
通過以上分析發現,語音、語用、語法搭配相對來說比較容易把握,學生學習起來也比較容易。語義搭配靈活多樣,要想概括出搭配特征不是件很容易的事,況且這方面的研究成果不是很多,尤其是對詞語搭配特征進行概括的成果很少。在這方面,《現代漢語實詞搭配詞典》為我們提供了一個典范,但缺乏概括性,更沒有根據頻度做出系統的分析。
另外,漢語的近義詞非常多,近義詞可區別的角度很多,意義、用法都有不同,用法的不同很重要的一個方面是搭配的不同。很多工具書對近義詞的辨析往往是解釋性的,缺乏在充分的語料基礎上的對比分析。在豐富靈活的搭配和缺乏可借鑒的工具的情況下,留學生要掌握詞匯大綱中的5000常用詞的“形、音、義、用”是需要時間和過程的,因此,發生偏誤就不足為怪了。所以,本文的研究重點就是實詞的語義搭配和形近詞的搭配特征。焦點在于我們在現有成果和技術條件下,如何幫助學生減少這方面的錯誤、擴大詞匯量、增加用詞的準確性。
(一)詞語搭配體現的是詞與詞的組合關系,但并非所有的詞都可以組合,呈現出類聚性特征,因此,可以概括出詞語的搭配特征。
在沒有大規模語料庫之前,詞語搭配研究的語料有限,基本上是基于定性的分析。在有了大規模語料庫之后,詞語搭配研究的手段更新,可以基于語料庫把定量和定性分析相結合,因此,我們提出了基于語料庫的方法。語料庫為北大CCL現代漢語語料庫,內容涵蓋了文學、歷史、法律、新聞、詞典、口語等各種題材,總字數為264444436個字。
從語料庫中檢索出某一詞語的所有搭配詞,然后概括出搭配特征,建立詞語的搭配模式。重點建立實詞與實詞的搭配模式,尤其是動詞、形容詞、部分名詞、副詞、量詞的搭配模式。具體操作如下:從語料庫中檢索出某一詞語的符合條件的搭配詞,然后將搭配詞按詞頻統計,并歸納出它的義類,描寫出它的搭配特征,再按詞頻由高到低給出例證。如果將這樣概括出的搭配特征告訴學生,幫助學生建立起詞語的搭配模式,就能減少學生的錯誤,遇到錯誤時也能做出解釋,而不是僅憑語感和經驗。
根據這個方法,可以對病句(702)中“樹立法案”做出全面的解釋。我們從語料庫中分別檢索出和“樹立+名”“動+法案”中的名詞和動詞,結果如下:
表2:“樹立”的搭配詞及頻數
中心詞搭配詞(名)頻數
樹立+觀念意識1809
形象419
榜樣236
風氣168
信心161
理想125
豐碑97
典型82
道德68
權威57
牌子43
表3:“法案”的搭配詞及頻數
搭配詞(動)中心詞頻數
通過+法案234
提出33
否決24
制訂21
簽署18
提交15
推出15
調整9
執行9
修改9
討論6
由以上分析可知,“樹立”的搭配詞具有[+抽象]的語義特征,和具體事物搭配時僅限于標志、招牌等;而“法案”具有[-抽象]的語義特征,并且它的搭配詞一般限于表“提出、制訂、通過、簽署、否決、推出”等動詞,它不和“樹立”共現。根據此句的意思,應改成“簽署、制訂、否決”等動詞。
副詞的用法主要表現在和它搭配的動詞上,學生作業病句中“一股腦兒”一詞,我們從語料庫中檢索出它的索引共有125條。
通過分析發現,和“一股腦兒”搭配的動詞一般動作性很強,動詞后通常要有賓語或補語,要給表述對象一個處所、趨向、結果等。極少的情況可用“動+了”或單個動詞,單個動詞往往是表動補關系的動詞。如“勾銷、揭露、推翻、毀滅”,具體情況見下表:
表4:“一股腦兒”的搭配詞及頻數
中心詞搭配詞頻數
一股腦兒+單個動詞4
動作性動詞+趨向補語40
結果補語6
處所賓語40
間接賓語14
了2
“有”不是動作性動詞,所以不能和“一股腦兒”共現;而“吃”動作性很強,但只是用了單個動詞,沒有表補充關系的詞和它共現,所以表達不完整。
近義詞的搭配特征和范圍也可用語料庫的方法加以區分,構建它們不同的搭配模式。如“選拔”和“選擇”,它們在動詞的用法上除詞義的不同之外,就是搭配的不同了。我們從語料庫中分別檢索出二詞的索引,“選拔”為1546條,“選擇”為8847條,得出如下統計特征。
表5:“選拔”的搭配詞及頻數
中心詞搭配詞(名)頻數
選拔+干部677
人才175
領導92
選手53
學生47
佼佼者30
能人19
某個人18
非人6
表6:“選擇”的搭配詞及頻數
中心詞搭配詞(名)頻數
選擇+具體事物1350
抽象內容979
機構660
道路655
方式619
地點454
人436
職業242
時間165
通過分析可知,“選拔”的對象一般為從事某種職業的人或某類人才,極少和表示作品的詞搭配,在統計中,只發現29例。“選拔”本身有[+提拔]的語義特征,并且其搭配詞帶有[+優秀]的語義特征,或者前面有表示“優秀”的定語。“選擇”本身為[-提拔]的語義特征,并且搭配詞為[-優秀],選擇的對象為事物、機構、方式、道路、地點、人、職業等,搭配范圍較廣,和“選拔”的區別非常明顯。病(405)中的“媽媽”一詞為[+人,-優秀],所以和“選拔”搭配不恰當。
(二)在采用語料庫的方法統計概括之后,教師對詞語的搭配模式了然于心了,應加強對學生的訓練,將詞語搭配模式落到實處。
首先,將詞語搭配教學即“詞塊”教學作為詞匯教學的一個重要方面,多呈現詞塊,并有意識地引導學生注意。教師可用演繹法,概括出某詞的搭配范圍和特征,并在例句中呈現其典型搭配,幫助學生建立詞語的搭配模式。如病(688)“由于付出了很多貢獻,所以他當老板是當之無愧的。”此句中學生把“付出”與“做出”兩詞的搭配混淆。“付出”常和“代價、努力、勞動、心血、生命、汗水”等詞搭配,而“做出”常和“貢獻、努力、決定、成績、選擇、反應”等詞搭配。明確了典型搭配后,就要給學生感性的認識,即在例句中出現,而不是枯燥地使用幾個搭配結構,幫助學生構建詞的搭配模式。有的搭配詞非常少,也可以用歸納法,給出例句,讓學生自己概括,最后由教師總結,并告訴他們屬于有限的搭配。如“從容”一詞表“寬裕”的義項,在檢索到的所有包含“從容”的索引中,只有6例,其中4例是時間~,1例是手頭~,1例是生意~。可見,“從容”的搭配詞包括“時間、手頭、生意”等有限的幾個。通過自己的概括,學生頭腦中就建立了它的搭配模式,即“時間從容、手頭從容、生意從容”。
其次,加強訓練,多做詞語搭配方面的練習。這樣做有助于將典型的頻率高的搭配結構在學生的頭腦中固化,讓學生看到一個詞的時候能聯想起它習慣上跟哪些詞在一起,從而使它們變成一個詞塊,而不是一個一個孤立的詞。如學生在練習中出現了“承擔信息”“承受責任”這樣的搭配,就是由于不了解“承擔、承受”的典型搭配方式。鑒于此,我們可以把從語料庫中檢索出的典型搭配方式呈現給學生,讓學生記誦。按詞頻由高到低排列,“承擔、承受”二詞的搭配詞分別為:承擔+責任、風險、義務、費用、任務、工作;承受+壓力、費用、風險、價格、負擔、痛苦。為了加深印象,可以用這些搭配后的詞塊做造句練習,具體方式為:讓學生先在它們后邊填上搭配詞,然后用整個詞塊造句。另外,修改病句也是一種很好的練習方式。把一些錯誤的詞語搭配呈現在句中,讓學生指出錯誤并改正。為了調動學生的積極性,可以做集中練習,并將學生分組,以比賽的方式激發學生學習的興趣。也可以將詞語搭配練習放置在語段中。具體操作方式為將幾個相近的詞放在一起,然后讓學生根據語義和搭配詞選擇填空,這在高級階段漢語水平考試中很常見。如:
農村孩子,尤其是偏遠山區的孩子,要上大學是多么不容易,家庭要_______過重的讀書費用,學生本人要_______巨大的心理壓力,為了達到同一目標,農村孩子要比城里孩子付出更多的代價和汗水。
A.承擔 承受 B.承受 承擔
不管選擇何種操練方式,都應該盡量在句中或段落篇章中實現,而不是孤立的一個一個的詞塊。通過以上訓練,看似學的是一個一個的詞,實則是在構建學生頭腦中的詞匯網絡,建立起詞匯的橫向聯系,將語言板塊固定在他們的頭腦中,以便提取時作為一個整體,而不是一個一個孤立的詞。
四、結語
詞語搭配研究與教學中暴露出的問題應引起我們足夠的重視。對外漢語教師在詞匯教學中應當兼顧詞的形、音、義、用,特別要構建詞的搭配模式,并進行充分合理的訓練,以求取得更好的教學效果。在上述個案分析的基礎上,在條件成熟的情況下,建立基于語料庫的詞語搭配數據庫。具體方式為選擇詞匯大綱中的常用實詞,逐個分類進行搭配模式的構建,并且舉出典型用例,構建一個詞語搭配的集合,實現資源共享。
參考文獻:
[1]徐子亮.對外漢語教學的模式構建[J].華東師范大學學報,1999,
(4).
[2]徐子亮.對外漢語教學的模式匹配[J].漢語學習,2000,(2).
[3]濮建忠.英語詞匯教學中的類聯結、搭配及詞塊[J].外語教學與
研究,2003,(6).
[4]衛乃興.基于語料庫和語料庫驅動的詞語搭配研究[J].當代語言
學,2002,(2).
[5]林杏光.論詞語搭配及其研究[J].語言教學與研究,1994,(4).
[6]李子云.詞語搭配的制約因素[J].安徽教育學院學報,1995,(3).
[7]李葆嘉.漢語詞語搭配和義征的提取辨析[J].蘭州大學學報,
2003,(6).
[8]李曉琪.關于建立詞匯——語法教學模式的思考[J].語言教學與
研究,2004,(1).
[9]Firth.J.R..Papers in linguistics 1934-1951[M].London:
Oxford University Press,1957.
(劉鳳芹 青島大學漢語言學院 266071)