摘 要:新興“被”字組合是語言與社會(huì)共變的產(chǎn)物,“被”字的語義變異反映了社會(huì)含義。本文在分析新興“被”字組合四種語義變異的基礎(chǔ)上,分別探討了每種語義變異對(duì)留學(xué)生“被”字句習(xí)得的影響或教學(xué)啟示。新興“被”字組合的語義變異必將帶來理解上的困惑并增加習(xí)得上的難度,對(duì)外漢語“被”字句教學(xué)中有必要借助轉(zhuǎn)換性英文釋義傳達(dá)“被”字的語義添加和語義轉(zhuǎn)變。
關(guān)鍵詞:新興被“字”組合 語義變異 對(duì)外漢語 習(xí)得
一、引言
社會(huì)語言學(xué)家陳原(2000)認(rèn)為,語言(任何一種有生命的語言)都是不穩(wěn)定的,語言隨著社會(huì)生活的變化而產(chǎn)生變異,語音、語法、語匯等語言因素都在變,其變化反映了社會(huì)現(xiàn)象的本質(zhì)。這種變化在近年來涌現(xiàn)于互聯(lián)網(wǎng)和各種報(bào)刊雜志上的“被XX”新詞中表現(xiàn)得尤為突出,這類新興“被”字組合與傳統(tǒng)的“被”字結(jié)構(gòu)在語法和語義方面都有改變,類似“被自殺”的組合體現(xiàn)出該類新詞的鮮明語義特征是矛盾性,語義上的自相矛盾反映了社會(huì)背景的荒謬。新興“被”字組合是語言與社會(huì)共變的產(chǎn)物,作為流行語,其使用深受社會(huì)環(huán)境的影響,語言變異的背后折射出的是深刻的社會(huì)變異(劉斐、趙國軍,2009)。語義變異所帶來的矛盾性顯示了社會(huì)含義。目前討論及分析這類新興“被”字組合的社會(huì)含義的文章很多,但尚沒有從語義變異角度探討對(duì)外漢語“被”字句教學(xué)的文章。本文在分析新興“被”字組合四種語義變異的基礎(chǔ)上探討了語義變異對(duì)外國留學(xué)生“被”字句習(xí)得的影響或啟示。
“被”字句是對(duì)外漢語教學(xué)中的一大難點(diǎn)。隨著漢語熱在全球的升溫,“被”字句的對(duì)外漢語教學(xué)日益成為研究的焦點(diǎn)。目前新興“被”字組合語義上的變異可能使本來用法就復(fù)雜的“被”字句教學(xué)更加混亂,并給留學(xué)生習(xí)得漢語帶來更大的困難。結(jié)合留學(xué)生的“被”字句習(xí)得情況對(duì)其語義變異進(jìn)行分析將有助于確定新興“被”字組合的習(xí)得難點(diǎn)。
二、新興“被”字組合的語義變異
新興“被”字組合折射出語言使用的社會(huì)背景?!氨弧钡男掠梅ㄔ谕黄瞥R?guī)的同時(shí)具有了語義上的獨(dú)特意味,它使本應(yīng)由主語自主決定的事情變成了由外來因素操控和支配的事情,使主語陷入被支配狀態(tài)(曹大為,2009),失去了原有的自主性?!氨弧弊殖霈F(xiàn)在自主性動(dòng)作前體現(xiàn)的不再是接受某一動(dòng)作的被動(dòng)性,而是發(fā)出某一動(dòng)作的被迫性,因“被”表不幸的原型義而體現(xiàn)出該事件不盡如人意的意味。語言使用者通過新興“被”字組合表達(dá)出事件中受動(dòng)者被壓制、被欺騙、被愚弄的意義(劉斐、趙國軍,2009),而這類語義是由新興“被”字組合變異后的矛盾性特征體現(xiàn)出來的。這種新創(chuàng)的帶有強(qiáng)烈變異的另類用法折射出語言使用者對(duì)社會(huì)現(xiàn)象的嘲諷和抨擊。新興“被”字組合的語義變異主要體現(xiàn)在四方面:“被”字后損義詞到非損義詞的變化、有終結(jié)性到無終結(jié)性的變化、動(dòng)作事實(shí)性到虛假性的變化、被動(dòng)性到被迫性的變化。對(duì)這四類變異的具體分析見下表:
語義 變異1傳統(tǒng)
“被”字
結(jié)構(gòu)消極義
損害義 “被”表示遭遇不好的事情,其“遭受”義體現(xiàn)出消極意義,一般表示不幸的事情?!氨弧弊趾髣?dòng)詞具有“損害”的語義特征,表示對(duì)主語來說不愉快或受損害的情況,具有“有損”義。
新興
“被”字
組合
局部褒義
整體貶義
“被”字后動(dòng)詞不一定具有“損害”的語義特征,相反多為褒義,表示如意、愉快的情緒,如“被開心”“被小康”“被和諧”等。但加上“被”字后,卻表現(xiàn)了相反的意思和不自由、不情愿、不知情的狀態(tài)(湯玫英,2009),表示對(duì)事件真實(shí)性的質(zhì)疑,具有嘲諷意味,因而貶義色彩濃厚。所以,新興“被”字組合體現(xiàn)出局部褒義整體貶義的現(xiàn)象。
語義變異2傳統(tǒng)
“被”字
結(jié)構(gòu)有終結(jié)性漢語被動(dòng)句受情狀終結(jié)性的限制,“被”后所用動(dòng)詞多數(shù)附有完成體標(biāo)記“了”或動(dòng)詞補(bǔ)語(黃月圓等,2007),表示終結(jié)后的狀態(tài),如“弄壞”“畫完”“割破”等。
新興
“被”字
組合可無
終結(jié)性新興“被”字組合因?yàn)椤氨弧弊趾蟛坏沙霈F(xiàn)動(dòng)詞還可出現(xiàn)形容詞或名詞等,而形容詞等可表示持續(xù)的狀態(tài),因此不一定具有終結(jié)性。新興“被”字組合中的動(dòng)詞后不帶補(bǔ)語,也不一定使用完成體標(biāo)記“了”,不強(qiáng)調(diào)情狀終結(jié)性。
語義變異3傳統(tǒng)
“被”字
結(jié)構(gòu)事實(shí)性傳統(tǒng)被動(dòng)句表示被動(dòng)動(dòng)作實(shí)際已發(fā)生,具有事實(shí)性。“被”字句一般敘述已完成事實(shí),很少用于否定句(黃月圓等,2007)。
新興
“被”字
組合虛假性新興“被”字組合表達(dá)的動(dòng)作并非既成事實(shí),而是“被宣稱進(jìn)行了某動(dòng)作”,事件本身真實(shí)性值得懷疑,屬于言辭實(shí)現(xiàn)而非事實(shí)實(shí)現(xiàn),附加了施動(dòng)者造假與受動(dòng)者被欺騙(不真實(shí))、被愚弄(不知情)的句式義(劉斐、趙國軍,2009)。例如:被就業(yè)、被小康、被增長、被開心、被代表、被民意、被民主、被幸福、被貧困、被網(wǎng)癮、被當(dāng)爸。
語義變異4傳統(tǒng)
“被”字
結(jié)構(gòu)被動(dòng)性傳統(tǒng)“被”字結(jié)構(gòu)表達(dá)被動(dòng)性,主語與“被”后動(dòng)詞屬于動(dòng)賓關(guān)系,表示被動(dòng)接受某動(dòng)作,而非被迫發(fā)出某自主性動(dòng)作。
新興
“被”字
組合被迫性
(非自愿性)新興“被”字組合表達(dá)的是被迫性而非被動(dòng)性,主語與“被”后詞語之間是主謂關(guān)系而非動(dòng)賓關(guān)系,表示“被迫”或“被強(qiáng)制”作出本應(yīng)自主發(fā)出的動(dòng)作,具有“非自愿性”的語義特征。由于主語和“被”后動(dòng)詞是主謂關(guān)系(主語是動(dòng)作的發(fā)出者而不是接受者),“被”字后不可能出現(xiàn)具體的施動(dòng)者,體現(xiàn)出與傳統(tǒng)“被”字結(jié)構(gòu)的極大不同。例如:被道歉、被捐款、被自殺、被失蹤、被鼓掌、被自愿、被消費(fèi)、被自首、被按揭、被過節(jié)、被送禮、被投票、被離開、被跳樓、被吃喝、被自動(dòng)撤訴、被主動(dòng)辭職等等。
三、新興“被”字組合的語義變異與留學(xué)生“被”字語義習(xí)得
(一)語義變異1:由“被”后損義到“被”后褒義的轉(zhuǎn)變與留學(xué)生語義習(xí)得
強(qiáng)調(diào)“遭受”是“被”字句的原型語義特點(diǎn)。漢語“被”字句受語義不幸性的限制(黃月圓等,2007)?!氨弧弊趾蟪霈F(xiàn)的動(dòng)詞是消極義或損害義動(dòng)詞。在漢語中表損義的被動(dòng)句是自然度最高、典型性最強(qiáng)的被動(dòng)句。表消極色彩的被動(dòng)句在漢語中使用頻率最高,占75.8%(倪巍等,2004)。這就使得漢語里“被”字句的出現(xiàn)受到損義動(dòng)詞的限制,而英語中的被動(dòng)句受限制的情況不如漢語明顯,所以漢語“被”字句比英語被動(dòng)句少(鐘守滿,2007)。黃月圓等(2007)的習(xí)得調(diào)查表明,從英語為母語的留學(xué)生對(duì)漢語“被”字句與褒義的不兼容性具有清楚的意識(shí),對(duì)“被”字句的不幸性具有高度的敏感,很少把“被”字用于褒義句,但是,使用中也會(huì)出現(xiàn)不少不能用“被”字的中性語義“被”字句,這可能是受母語遷移的影響。因?yàn)橛⒄Z中的被動(dòng)句用于描述某個(gè)事實(shí),一般為中性,不帶感情色彩,不像漢語中的“被”字句多數(shù)用于表述不如意(遭受義)(王振來,2007)。新興“被”字組合雖然整體上也隱含“遭受”的語義基礎(chǔ)(表示被迫發(fā)出某動(dòng)作或被宣稱發(fā)出某動(dòng)作),但從局部上說“被”字后的詞匯本身可以是褒義詞匯,如“被小康”“被開心”“被幸?!钡鹊?。由于留學(xué)生很少將“被”字用于褒義句,新興“被”字組合中“被”字后出現(xiàn)褒義詞匯的用法可能會(huì)干擾留學(xué)生對(duì)漢語被動(dòng)句損義的原有認(rèn)知,引起理解和使用上的混亂?!氨弧弊趾蠼影x詞的新興“被”字組合很有可能成為習(xí)得的難點(diǎn)。對(duì)外漢語教師應(yīng)結(jié)合社會(huì)語言學(xué)背景向留學(xué)生講解“被”字表遭受的原型義在該類新興組合中的語用作用,這一原型義的妙用使新興“被”字組合雖然局部可表褒義但整體仍表貶義,其矛盾性反映出對(duì)社會(huì)現(xiàn)象的反諷語義。
(二)語義變異2:由終結(jié)性到非終結(jié)性的轉(zhuǎn)變與留學(xué)生語義習(xí)得
終結(jié)性與非終結(jié)性的區(qū)分是現(xiàn)代漢語的一項(xiàng)內(nèi)在語義特征,這項(xiàng)語義特征在句法中具有顯著性(黃月圓等,2007)。黃月圓等(2007)的習(xí)得調(diào)查表明,留學(xué)生對(duì)漢語這項(xiàng)內(nèi)在特性有很強(qiáng)的意識(shí),他們?cè)跐h語環(huán)境里接觸或觀察到漢語的“被”字句受終結(jié)性的約束,在使用“被”字句時(shí)表現(xiàn)出終結(jié)性優(yōu)先傾向。由于意識(shí)到“被”字句對(duì)終結(jié)性和“了”的要求,在留學(xué)生的造句中,94%的句子動(dòng)詞帶有附加補(bǔ)足成分:表示終結(jié)性狀態(tài)的補(bǔ)語(形成動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu),如踢開、寫好等)或者表示終結(jié)性的完成體標(biāo)記“了”,或者兩者合用體現(xiàn)強(qiáng)終結(jié)性,只有6%的句子用了完全光桿動(dòng)詞,既沒有完成體標(biāo)記“了”,也沒有任何動(dòng)詞補(bǔ)語。而新興“被”字組合中的動(dòng)詞均為光桿動(dòng)詞,不使用動(dòng)詞補(bǔ)語也不一定使用完成體標(biāo)記“了”,不再具有終結(jié)性標(biāo)志?!氨弧弊纸?jīng)語法變異后,其后甚至可出現(xiàn)形容詞或名詞等,因其表狀態(tài)的特點(diǎn)而具有非終結(jié)性。這些新出現(xiàn)的非終結(jié)性“被”字組合會(huì)在一定程度上對(duì)留學(xué)生理解和使用“被”字結(jié)構(gòu)形成巨大干擾。對(duì)外漢語教師應(yīng)該講解新興“被”字組合中“被”后非終結(jié)性詞的使用是由于“被”字由單純的被動(dòng)語法標(biāo)志變?yōu)榱司哂姓Z義的成分,可表示“被宣稱”或“被強(qiáng)制”的意思,實(shí)際被動(dòng)動(dòng)作落在“宣稱”或“強(qiáng)制”上,“被”后的動(dòng)作/狀態(tài)則具有自主性而不是被動(dòng)性,因此不一定具有傳統(tǒng)被動(dòng)句的終結(jié)性語義特征。
(三)語義變異3:由“事實(shí)性”到“虛假性”的轉(zhuǎn)變與留學(xué)生語義習(xí)得
在傳統(tǒng)“被”字結(jié)構(gòu)中被動(dòng)動(dòng)作實(shí)際已發(fā)生。“被”字句一般敘述已完成事實(shí)(黃月圓等,2007)。但新興“被”字組合表達(dá)的動(dòng)作并不一定是既成事實(shí),而是指“被宣稱進(jìn)行了某動(dòng)作”,表示事件本身的真實(shí)性值得懷疑。這屬于言辭實(shí)現(xiàn)而非事實(shí)實(shí)現(xiàn),附加了“造假”的句式義(劉斐、趙國軍,2009)。因?yàn)槭茄赞o實(shí)現(xiàn)所以翻譯為英語被動(dòng)句時(shí)多數(shù)需要用“be claimed to do sth.”(被宣稱做某事)來表達(dá),比如“他被開心”翻譯成英語為“He is claimed to be happy”, 而“他開心”的翻譯是“He is happy”,由于是主謂關(guān)系按傳統(tǒng)語法是不能變成被動(dòng)態(tài)的。如果留學(xué)生按傳統(tǒng)語法來理解,“他開心”是主謂關(guān)系,“他被開心”貌似使“他”變成了“開心”的賓語,成為動(dòng)賓關(guān)系,按傳統(tǒng)的“被”字語義結(jié)構(gòu)會(huì)使“他被開心”的意思難以理解。對(duì)外漢語教師可以借助英文翻譯讓留學(xué)生理解“被”由單純語法標(biāo)志到具有“被宣稱”的語義轉(zhuǎn)變,以及在實(shí)際英語釋義中被動(dòng)重心的轉(zhuǎn)移,被動(dòng)結(jié)構(gòu)前移到了“claim”一詞上(He is claimed to be happy),實(shí)際是將“claim”變成了被動(dòng)態(tài)而不是將“be happy”變成被動(dòng)態(tài)。新興“被”字組合因“被”字語義添加(表宣稱之附加義)所傳達(dá)的虛假性意味是傳統(tǒng)“被”字結(jié)構(gòu)所不具有的,“他被開心”等新興“被”字組合貌似傳統(tǒng)結(jié)構(gòu)卻不能按傳統(tǒng)結(jié)構(gòu)來理解,會(huì)對(duì)留學(xué)生“被”字習(xí)得造成一定的混亂?!氨弧弊终Z義從事實(shí)性到虛假性的轉(zhuǎn)變及其添加的語義只有借助英文釋義才能使留學(xué)生理解其真實(shí)含義。
(四)語義變異4:由“被動(dòng)性”到“被迫性”的轉(zhuǎn)變與留學(xué)生語義習(xí)得
傳統(tǒng)“被”字結(jié)構(gòu)表達(dá)被動(dòng)性,“被”只是表被動(dòng)的語法標(biāo)志,主語與“被”后動(dòng)詞屬于動(dòng)賓關(guān)系,該動(dòng)作具有非自主性的語義特征,主語(受事者)被動(dòng)接受該動(dòng)作。新興“被”字組合表達(dá)的是被迫性而非被動(dòng)性,“被”不再是表被動(dòng)的單純語法標(biāo)志,而是被賦予了“被迫”的語義,主語與“被”后詞語之間是主謂關(guān)系而非動(dòng)賓關(guān)系,表示“被迫”或“被強(qiáng)制”作出本應(yīng)自主發(fā)出的動(dòng)作(而不是傳統(tǒng)意義上的接受某動(dòng)作),“被”后的動(dòng)詞具有自主性的語義特征,整個(gè)“被”字組合具有“非自愿性”的語義特征。比如“他被自殺了”按漢語語法將“被”理解為被動(dòng)標(biāo)志的話則“自殺”貌似變成了被動(dòng)態(tài),自主性動(dòng)詞的被動(dòng)態(tài)所包含的矛盾性會(huì)使留學(xué)生難以理解,但按真實(shí)語義翻譯成英語為“He was forced to commit suicide”,被動(dòng)重心前移到了添加的語義“force”(強(qiáng)迫)一詞上而不是落在“commit suicide”(自殺)一詞上,可見“他”(He)和“自殺”(commit suicide)之間仍是主謂關(guān)系而不是表被動(dòng)的動(dòng)賓關(guān)系。在新興“被”字組合中語義的添加和轉(zhuǎn)變只有通過轉(zhuǎn)換性的英文表達(dá)才能讓留學(xué)生正確理解其真實(shí)意義及使用背后的社會(huì)含義。
四、結(jié)語
由以上分析的“被”字四個(gè)方面的語義變異可見,新興“被”字組合借用“被”的原型義與突破語法常規(guī)的后接成分的搭配形成了一種語義深刻的獨(dú)特表達(dá)方式,其語義上的獨(dú)特意味與社會(huì)背景有著千絲萬縷的聯(lián)系。其語法上的突破性和語義上的矛盾性反映了社會(huì)中存在的荒謬現(xiàn)象。新興“被”字組合的衍生和語義創(chuàng)新具有深刻的社會(huì)基礎(chǔ)。對(duì)外漢語課堂教學(xué)不能脫離社會(huì)實(shí)際,對(duì)外漢語教師在講解“被”字句時(shí)應(yīng)在傳統(tǒng)“被”字結(jié)構(gòu)之外補(bǔ)充對(duì)新興“被”字組合語義內(nèi)涵的講授,對(duì)其變異后的新用法給予社會(huì)語言學(xué)的解釋,使留學(xué)生在現(xiàn)實(shí)網(wǎng)絡(luò)和媒體中所接觸到的新興“被”字組合不會(huì)對(duì)漢語“被”字句學(xué)習(xí)造成混亂和困惑。由“被”字的語義變異可見,對(duì)外漢語教學(xué)應(yīng)與社會(huì)緊密聯(lián)系,使留學(xué)生跟上語言的發(fā)展步伐,把握語義內(nèi)涵的社會(huì)本質(zhì),體會(huì)語言變異的社會(huì)含義。
參考文獻(xiàn):
[1]陳原.社會(huì)語言學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2000.
[2]劉斐,趙國軍.“被時(shí)代”的“被組合”[J].修辭學(xué)習(xí),2009,
(5).
[3]曹大為.“被”字新用法解讀[J].現(xiàn)代語文(語言研究),2009,
(11).
[4]湯玫英.被格式流行原因探析[J].新聞愛好者,2009,(12).
[5]黃月圓,楊素英,高立群,張旺熹,崔希亮.漢語作為第二語言
“被”字句習(xí)得的考察[J].世界漢語教學(xué),2007,(2).
[6]倪巍,邵志洪.英漢被動(dòng)句認(rèn)知對(duì)比研究[J].四川外語學(xué)院學(xué)
報(bào),2004,(5).
[7]鐘守滿.英漢言語行為動(dòng)詞被動(dòng)(字)句語義認(rèn)知分析[J].東華
理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,(3).
[8]王振來.對(duì)外漢語教學(xué)中被動(dòng)標(biāo)記使用條件[J].云南師范大學(xué)學(xué)
報(bào)(對(duì)外漢語教學(xué)與研究版),2007,(3).
(賴鵬 廣州 中山大學(xué)外語教學(xué)中心 510275)