摘 要:趙新、李英等主編的《階梯漢語·中級精讀》精選語料內容,適應學生口味,具有實用性、趣味性、通用性和持久性;改寫語料文字,控制生詞數量,對教材使用者的語言技能進行了明確的量化定位,限制課文長度,使之逐冊增加,用中級詞和常用詞語替換超等級詞和超綱詞,提高生詞重現率;練習目的明確,訓練形式豐富,練習覆蓋全部教學內容,練習能夠滿足訓練需要。了解學生需求是該教材編得比較好的內在依據。
關鍵詞:漢語 中級 精讀 分析
教材是實施教學的基礎和主要依據,教材的質量直接影響著學生的學習積極性,關系著教學的質量。對現行的對外漢語教材,學習者的意見普遍集中在下列兩條:一是教材內容枯燥,二是詞匯太多,這實為教材的兩大致命傷(趙金銘 1998)。趙新、李英等主編,華語教學出版社出版的《階梯漢語·中級精讀》1~4冊的特點恰恰就在于比較好地克服了上述兩大弊端(該書是周小兵主編的叢書《階梯漢語》之一,以下簡稱《階梯》)。除此之外,該教材還在其他方面做了有益的探索。
一、精選語料內容,適應學生口味
課文在對外漢語教材中至關重要。一本教材能否受到學習者的歡迎,課文的內容起著舉足輕重的作用。《階梯》特別重視主課文內容的選擇。在這方面體現出以下特點:
(一)具有實用性。課文以反映現實生活的新鮮語料為主,以現代中國的內容為主,同時也有反映中國古代和外國的內容,學了這些課文,可以使漢語學習者了解當前中國乃至世界的方方面面。
(二)具有趣味性。課文內容生動有趣:或是人類歷史上永恒的話題,或是當前人們關心的熱點問題,或是奇聞趣事,或是浪漫的幻想;語言形式豐富多彩:或幽默詼諧,或莊重嚴肅,或輕松自然,或富于哲理。
(三)具有通用性。過去的教材,所選課文的題材和體裁比較單一,題材多限于中國文學、文化方面,體裁也基本上是小說和敘事性散文。《階梯》的課文題材廣泛,包括社會生活、人生家庭、婚姻愛情、人際交往、民族風情、文化教育、自然科學、環境保護等;體裁多樣,有通訊報道、散文隨筆、雜文小品、詩歌小說、科技論文、科學幻想等,滿足了更多學習者的需求,擴大了教材的使用范圍。
(四)具有持久性。在選材上,《階梯》注意盡量減少時限性強的語料,所選用的話題和語料一般都具有永久性,不會在短期內過時,增強了教材的生命力。
在上述幾個特點中最突出的當屬通用性。以第一冊為例,全冊共12課,第8課《春天的感覺》是描述北京、南京和廣州三地的人對春天的不同感覺,從而向學習者宣示:不同的地方有不同的春色,不同的春色帶給人們不同的感覺;第10課《漢民族的紅色文化》,列舉漢民族紅色文化的種種象征意義,從而說明“紅色”在漢族的社會文化生活中有著重要的地位,不同時代,“紅色”的象征意義也有所變化;第12課《中國的二十四節氣》,分別介紹了中國二十四節氣的含義。除了上述3課跟中國的文化密切相關之外,其余9課的內容都是全世界通用的,有任何文化背景的學習者對課文的內容都可接受。即便是上述3篇與中國文化密切相關的文章,也都很具實用性、持久性、知識性。并且在介紹中國文化時,切合學習者是外國人、成年人、有中等以上文化的人這些根本特點,沒有居高臨下的宣傳,更沒有強加于人的說教,避免了不應有的誤解。
第二語言教材是一種跨文化和跨語言的教材,已經成為國際間交流與合作的重要組成部分。第二語言教材的這一屬性,要求在教材的編寫和設計中要充分考慮到不同學習者的文化背景、宗教信仰、教育傳統、認知特點和心理需求等。此外,第二語言教材作為一種國際性的教材也還要考慮到教材內容的國際性,即人類共有的思想感情、行為規范、倫理道德,以及人類社會共同面臨的社會問題和自然問題。《階梯》是采取了漢語本位論,但沒有把中國文化本體論滲入其中,一味弘揚中華文化。外國人學漢語,大多帶有工具性的目的,不一定非要認同中國文化。因此,語言教材應多考慮人們的文化通感,要讓學習者在學習漢語時感受到人文性。“在過去,人們普遍認為學習英語必須學習英美人的文化,教學內容必須選擇地道的英美文化,盲目反對地方文化和第三國文化在教學中的出現。這種現象,近年來受到越來越多的人的批評。”“世界文化是多元的,世界的文化交流也應該是多向的。”(余謂深、王薔,1997)在使漢語盡快走向世界的進程中,英語教材編寫的經驗教訓值得我們深深吸取。
二、改寫語料文字,控制生詞數量
有的精讀漢語教材詞匯量很大,結果在實際教學中事與愿違,因詞匯數量過大,且重現率低,一些詞實用價值不大,詞匯教學出現“夾生飯”現象,學生感到負擔過重。
為了控制生詞數量和等級,《階梯》所選課文全部經過了認真改寫,做到了內容科學清晰,語言準確規范,結構緊湊合理,并以《高等學校外國留學生漢語教學大綱》(長期進修)和《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》來控制生詞的數量和等級,確定語法項目的分布,從而確保教材的中級水平,并注意生詞保持一定的重現率。教材改寫實際上主要做了四項工作:
(一)對教材使用者的語言技能進行了明確的量化定位,《階梯》的前言中說:“本教材是為在全日制學校學過一年(約800學時)漢語的外國留學生編寫的中級精讀教程。學過《高等學校外國留學生漢語教學大綱》(長期進修)中的初級詞(2399個),漢語水平考試成績達到三級(即初等C級)的外國人也適用。”
(二)限制課文長度,使課文長度逐冊增加:一冊約為800~1400字,二冊約為1000~1400字,三冊約為1200~1700字,四冊約為1400~2000字。副課文和主課文在內容上有關聯,字數控制在1000字以內。
(三)用中級詞和常用詞語替換超等級詞和超綱詞。以第三冊第三課《關于植物的新發現》為例。這篇2002年2月2日發表于《光明日報》的同名文章,原文2469字,經過改寫,全文字數減到了1600字以下。課文字數的限制在一定程度上限制了生詞的數量。如第三冊第9課《城市的性格魅力》根據《讀者》1994年第4期的同名文章改寫。
原文為:(加著重號的詞語為超綱詞)
北京最大氣。在北京出頭難,因為人才太多了,個個都是精英,所謂“居長安大不易”。
上海最奢華。如果考慮到中國大部分戲劇藝術都誕生在上海的話,你會意識到這是一種已經養成的傳統,它是由奢侈品、舶來品促成的。跟古代的長安類似。
改寫為:
北京最有氣勢。古老的故宮,雄偉的天安門城樓,寬闊的天安門廣場,處處顯示出北京這座大都市的輝煌和壯麗。然而,居住在北京,要想超出別人實在太難,因為人才太多了,個個都很優秀。
上海最繁華。作為中國最大的城市,大上海一向有“不夜城”之稱,向來是奢侈品、外來品和漂亮時裝最多的地方。只要去南京路看一看,你就會對“繁華”二字有深刻的理解。
加著重號的詞語為本課生詞(除“輝煌、繁華”外,均為中級詞),而“氣勢、壯麗、雄偉、寬闊、顯示、優秀、奢侈、一向”等詞語是前面課文中的生詞,在此重現。這么一改,減少了超綱詞,增加了中級詞,并重現了前面的生詞,另外,語句也通俗、容易理解了。
(四)提高生詞重現率。《階梯》開辟了重現生詞的多種途徑:本課的主課文中重現;副課文中重現;重點詞語、語法注釋中重現;練習中重現;后續課文中重現。為了提高生詞重現率,每一課的主課文和副課文所用的語料內容都是相當接近的,如主課文《西方人眼里的中醫中藥》,配以副課文《中國的傳統醫學》,主課文《關于植物的新發現》配以副課文《動植物的節能本領》,這樣的安排就可以讓比較多的詞得以重現。當然,改寫語料除了去掉超等級詞語外,《階梯》的編者還想法剔除了超綱的語法項目。
《階梯》通過依照詞匯大綱,嚴格控制生詞數量和等級,整套教材總體生詞平均每課50個之內,逐冊增加:第一冊每課平均45個,第二冊平均48個,第三冊平均50個,第四冊平均50個;生詞以中級詞為主,其中一二冊中級詞約為85%,高級詞和超綱詞控制在15%以內;三四冊中級詞約80%,高級詞和超綱詞控制在20%以內。整套教材共收中級詞1810個,約占《詞匯教學大綱》中級詞總數的64%。
一篇精讀課文生詞控制在怎樣的水平合適呢?“如果一篇1500字左右的課文生詞量超過70個,語言難點和內容難點超過15個的話,學生學習時就會感到負擔過重,其學習興趣會減弱。據專家測算,一篇1500字左右的文章,其理想的生詞量應為40個,理想的語言難點和內容難點不應超過10個。”(周雪林,1996)另外,根據中山大學國際交流學院對中級精讀課生詞量的調查,有43%的學生認為40~50個最好,38%的學生認為30~40個最好,17%的學生認為50~60最好。根據教材的層次性,中級精讀教材生詞等級的控制應該有一個梯度:中級詞至少占70%~80%,高級詞+超綱詞至多占20%~30%之間,其中超綱詞應控制在10%以內。另外,精讀教材承擔著擴充生詞量的主要任務。作為使用一學年的中級精讀教材,所使用的中級詞語至少應當占中級詞語總量(2850個)的60%,即1710個,其余的應由其他中級教材(閱讀、聽力、口語等)承擔。否則,就無法完成中級階段詞匯的教學任務。從以上分析來看,《階梯》生詞數量和等級的控制還都是比較合理的。附帶說一下,《階梯》對語料文字的改寫不僅注重控制生詞,而且還注意控制語法項目,限于篇幅,本文對后者就只能暫付闕如了。
三、練習目的明確,訓練形式豐富
我們在從事對外漢語精讀教學過程中,對許多精讀教材練習沒有明確的目的深有感觸。練習目的性不明確主要表現在兩個方面:第一,不注意語言知識與言語技能的結合;有的教材較注重詞語使用的練習,但對句式、語段的練習重視不夠;有的教材只有語言知識的練習,缺少言語技能的訓練,沒有將二者很好地結合起來。第二,忽視書面表達能力的培養。寫作量少且設計得不好,多是單一的命題作文,缺少具體明確的指引,學生不知從哪里下手,不利于書面表達能力的培養。《階梯》可以說比較好地克服了上述兩方面的問題,具有以下特點:
(一)練習覆蓋全部教學內容。學生做完了練習,做對了練習,就基本上掌握了本課所學的內容。以第一冊第2課為例,生詞表中列了43個詞語,有9個為超綱詞,在練習中沒有出現。34個未超綱詞,有30個出現在練習中,占未超綱詞語的88%。10個重點詞語在練習中,都進行了多種形式的復習和運用。9個語法注釋點除一個超綱外,其余8個均在練習中得到了不同形式的體現。有的精讀教材注釋點在練習中沒有針對性練習,致使注釋點與生詞、練習之間脫節,不利于學習和鞏固。《階梯》不存在這樣的問題。
(二)練習兼顧到了各項語言技能的訓練,練習方式靈活多變。《階梯》的編者主要是從語言學習的特點出發,從目的上將練習分為兩類:理解記憶性練習和交際性練習;從語言要素上將練習分為:語音練習、詞語練習、漢字練習、句式練習、寫作練習、說話練習(復述課文或副課文;討論課文提出的問題);練習的形式每課至少包括10種,如“給形似字注音并組詞”“給括號里的詞語選擇合適的位置”“選詞填空”“同義詞填空”“用括號里的詞語回答問題”“用括號里詞語完成句子”“綜合填空”“談談你們國家這類事情怎樣”“根據下面的問題寫相應的文章”等等。
(三)練習量足,能夠滿足訓練需要。在教材中,課文僅僅提供必要的語言內容,靠大量的練習,才能把這基本的內容轉化為學生的語言能力。還以第一冊第二課為例,重點詞和不超綱的語法注釋點都在練習中反復出現。如重點詞“交往”就以“同義詞填空”和“用括號里的詞語回答問題”的形式練習了4次,語法注釋點“既然”則以“給括號里的詞語選擇合適的位置”“完成下列句子”“用括號里的詞改寫句子”等形式練習了4次。每課的練習題至少有10個,除寫作練習外,其他的每個練習均包括至少10個小題。現在大家都主張教材要增大練習量。這個量如何控制,也難以量化。練習要達到教師認為“好用”,即可組織教學;學生“愛用”,做完教材中的練習,既鞏固了課堂所學,又提高了自己的語言能力,這個量就是合適的。實踐證明,《階梯》的練習量是符合上述要求的。
(四)練習編排合理,循序漸進。教材按照“理解、模仿、記憶、鞏固、交際”的原則編排,理解記憶型練習在先,交際型練習(回答問題、討論、寫作、復述)在后,符合語言學習的特點。特別值得注意的是,四冊的練習難度依次遞增,這是以往的教材沒有注意的。如“給括號里的詞語選擇合適的位置”這種題,1~2冊一般是出現ABCD四個位置,3~4冊不出現ABCD,難度增大:
無論A在什么B地方,我們C都應該搞好D關系。(人際)
這個項目已經做完了,他正準備下一個項目。(著手)
綜合填空題也是如此,前面2冊的有ABCD四個選擇項,后面2冊的沒有選擇項。又如選擇填空題,先是等額填空(詞語的數量和句子的數量對等),然后是差額填空(詞語的數量和句子的數量不對等),逐漸加大難度;作文的要求由低到高,先是改寫,后是用所給的詞語寫命題作文,再后來是自由發揮,這樣穩扎穩打,逐步提高。
寫作練習在《階梯》中不是很多,但是設計得比較好,不是單一的命題作文,而是有具體明確的指引,如第一冊第1課的寫作練習為“根據下面的提綱,把課文改寫成100~200字短文;第二課的寫作練習則為“把課文改寫成200~300字短文,用上下列詞語”,這樣一來,學生知道從哪里下手,從而可以提高學生的書面表達能力,收到事半功倍的效果。
四、了解學生需求是編好一部教材的內在依據
上面談了《階梯》三方面的突出特點,那么編者為什么要這樣做呢?通過了解,我們知道了下面的事實:《階梯》的編者在編寫之前針對中級精讀課及精讀教材的有關問題專門設計了調查問卷,對四個中級班的學生進行了調查。他們進行調查的目的是:
(一)了解學習者對課文內容、長度、每課生詞數量、注釋語言、練習內容等方面的要求,作為選擇語料、確定課文長度、生詞數量,確定生詞釋義語言及練習內容的依據。課文內容、長度、每課生詞數量、注釋語言、練習的內容等問題直接關系到教材的質量,教學大綱沒有具體規定,各家操作不一,缺少科學的依據,他們試圖從學習者那里尋找依據。
(二)了解學習者對精讀課的需求和期待,了解中級階段學習的難點,作為確定精讀課課型特點的依據,以此來設計教材的體例、確定教材的側重點。
例如上文說的每課生詞數量的確定就主要參照了學生調查問卷的結果。此外,如“課文的長度、生詞的解釋語言、課文的內容、精讀課的練習類別、精讀課文哪方面是最重要的”等等事關教材編寫的原則問題,都從學生的問卷那里得到了比較有價值的參考意見。
以往的教材在前期準備過程中主要根據如何教來設計編寫方案,今后的教材編寫,應從側重于如何教轉向更多地考慮學習者如何學。因此,能否滿足學習者的需求,就成為評估教材的重要標準之一。也就是說,對即將使用該教材的學習者進行“需求分析”,就成為制定教材編寫藍圖的首要工作。除了對學習者的一般情況了解外,在編教材之前,還應對學習者原有的學習基礎、學習目的、學習興趣、學習習慣以及學習方式等有初步的調查和了解。根據對教學對象的需求分析,結合教學大綱所確定的教學指導思想和教學目標以及學習環境和學制、學時等諸多因素,確定教材編寫的總目標和具體目標。這樣,在編教材時才能有的放矢。在美國,需求分析早已成為一種常用的調查方法。一年四個學期,每學期10周,到第8、9周時,老師把調查表發給學生,讓學生填對各門課程的意見。從這個角度分析,我們可以說《階梯》之所以擁有以上諸多優點,根源就在于它是一套適應學生需求的對外漢語教材。
當然,任何一本對外漢語教材也不可能是完美無缺的,《階梯》也不例外。在實際教學中,筆者發現此書有兩個缺點,其一,該書第一冊的難度與初級的精讀之間跳躍較大,學生學完了初級精讀之后,再學這套中級教材,難度較大,也就是說《階梯》精讀的初級和精讀銜接不太好。其二,該書同義詞辨析的內容安排得比較多,教和學的難度都比較大。但是,瑕不掩瑜,總體來看,《階梯》仍然是一部很實用的對外漢語教材。
參考文獻:
[1]黎天睦.現代外語教學法——理論與實踐[M].北京:北京語言學院出版社,1987.
[2]劉潤清,吳一安,俞涓.高校英語本科教育抽樣調查報告(四)[J].外語教學與研究,1990,(3).
[3]趙金銘.對外漢語教材創新略論[J].世界漢語教學,1997,(2).
[4]趙金銘.論對外漢語教材評估[J].語言教學與研究,1998,(3).
[5]趙金銘.對外漢語教學概論[M].北京:商務印書館,2005.
[6]趙新,李英.漢語中級精讀教材的分析與思考[J].暨南大學華文學院學報,2004,(2).
[7]周小兵,趙新.中級漢語精讀教材的現狀分析及新型教材的編寫[J].漢語學習,1999,(1).
[8]周雪林.淺談外語教材評估標準[J].外語界,1996,(2).
(張建平 山西大同大學文史學院 037009;于錦恩 南京信息工程大學語言文化學院 210044)