摘 要:“我來學漢語”與“我來念課文”有什么區別?“我來念課文”與“我念課文”有什么區別?本文在前人研究的基礎上,從焦點和言語行為角度討論了“我來念課文”這類句型中“來”的功能,認為這里的“來”是一個焦點標記,標記其前施事成分為對比焦點;這類“來”字句一般用于口語語體,多為祈使句,表示行使型或承諾型的言外行為,強調某件事由誰做,表提議、命令等,語氣委婉;并與對外漢語教學相結合,以教材上的語言點為例,提出合適的課堂教學方法。
關鍵詞:來 焦點標記 言外行為 課堂教學
一、引言
(1)“好了,我介紹了我自己,現在請你們來介紹你們自己吧。誰來介紹?”
這是南開大學出版社出版的“挑戰漢語”系列教材基礎聽力教材第一課《我叫田中惠子》聽力短文里的最后一句。關于其中的語言點“來”,課件上的解釋和例句是:來+V+O“It is can be used before another verb to indicate‘want to do something.’”
(2)你來念課文。
(3)請你們來介紹自己。
(4)誰來介紹?
(5)我來介紹。
這一解釋是參考《現代漢語詞典(漢英雙語,2002年增補本》上的解釋:用在另一動詞前,表示要做某件事?!坝迷诹硪粍釉~前”的預設是把“來”也看作一個動詞,學生按照解釋造出了這樣的句子:
(6)﹡我來回宿舍休息。
可見,學生簡單地將“來”等同于放在一般動詞前的能愿動詞“要”,這顯然不合適。《現代漢語八百詞》(呂叔湘,2008)作出的解釋是:用在另一動詞前,表示要做某事,與不用“來”時表達的意思相同。既然意思相同,“你念課文”和“請你們介紹自己”也是成立的,為什么還要加上“來”呢?這樣不是與語言的省力原則相矛盾嗎?
工具書并沒有真正解釋清楚這個“來”。根據語言的省力原則,多了一個“來”,必然應該有它的獨特用處。以往對“來”的考察都局限于語義和句法平面,在收集的資料中,我們發現魯曉琨(2006)突破了這一局限,把句子作為信息結構來觀察,從語用角度觀察“來”字句,認為“來”是句子的焦點標記,是對“來”前成分的強調和凸顯。本文在魯文基礎上,以聽力教材上的語言點為例,不僅從焦點角度,還從言語行為角度具體探討了這類“來”字句的功能,并與對外漢語教學實際相結合,提出了合適的課堂教學方法。
二、從焦點和言語行為理論角度考察“來”
(7)我來學漢語。
(8)我來念課文。
(9)讓他來學漢語。
(10)讓他來念課文。
例(7)與例(8),例(9)與例(10)在句法形式上分別相同,前者為“主語+來+VP”,主語為動作的施事;后者為“讓+兼語+來+VP”。從語義格的角度看,兼語也是“來”后動作的施事。然而,仔細分析就會發現,它們本質上并不相同。
現代漢語里的“來”在詞性、意義和可擔任的語法成分方面都比較復雜,但是“來”最基本的含義是以說話人及其所在位置為參照點,表示朝向自己的趨向性和位移性,是動詞,作謂語,后面加表示處所的詞語。如:
(11)我來中國。
“我”是英國人,現在在中國,所以用“來”?!皝怼焙筮€可以加別的動詞構成連動句,表示目的。如:
(12)我來中國學漢語。
根據Zipf的省力原則,語言中語音長度與信息熟悉度和可預測度成反比(姜望琪,2005)。也就是說,概念生疏、難以預測的信息往往要完整地加以表達,而熟悉信息則往往采用縮寫甚至省略的形式來表達。由于“來”趨向說話人,即“來”的目的地一般是已知信息,因此,常常可以省略“來”后的處所詞。例(12)可省略為:
(13)我來學漢語。
這正是例(7)、例(9)中的“來”。而本文要討論的例(8)、例(10)中的“來”,它一般并不表示趨向和位移,“我”一般不會特意“來”某地念課文,這里“來”的詞匯意義已經消減,動詞語法化為助詞,因此,課件和工具書把這個“來”看成動詞是不合適的。
一般來說,助詞在句子中有其特殊的作用,是不能省略的,如“著、了、過”等,但是例(8)、例(10)中的“來”省略后的句子雖然可接受度沒有那么高,卻也可以成立。同樣,根據省力原則,我們可以推測,多一個“來”,整個句子的含義也應該有所增加。那么“我來念課文”與“我念課文”的區別究竟在哪兒呢?從語義和句法層面似乎都解釋不了,魯曉琨(2006)從語用角度考察了這一“來”,將其看作是一個焦點標記。
焦點是一個句子中在意義上比較突出的部分,是說話人希望聽話人格外注意的部分(袁毓林,2003)。方梅(1995)區分了常規焦點和對比焦點,認為一個句子的焦點是句子語義重心所在。句子的信息編排往往遵循從舊到新的原則,越靠近句末,信息內容就越新,因此,句末成分被稱作句末焦點或常規焦點;反之,若一個成分不是新信息,而是在上文或語境里已經直接或間接地被引入了,是說話人出于對比目的才著意強調的,這個成分就是對比焦點。本文討論的“來”正是一個標記其前施事成分為對比焦點的標記。
在疑問句中,句子的焦點一般落在疑問詞(或選擇性短語等疑問形式)上,疑問詞(或疑問形式)成了疑問句的焦點的顯性標志,并且陳述句在焦點結構方面必須跟相應的疑問句一致(袁毓林,2003)。所以,我們可以利用疑問句作為確定陳述句焦點結構的測試手段,把一個陳述句看作是針對某一個疑問句的回答,陳述句中相對于疑問句中的疑問詞(或疑問形式)的部分便是焦點。上文例(7)、(9)信息結構由舊到新,“學漢語”是說話人所要凸顯的來中國的目的,相應疑問句是“你來中國干什么?”“讓他來中國干什么?”,為常規焦點;而例(8)、(10)則要凸顯“來”的前施事成分,相應疑問句是“誰念課文?”“讓誰念課文?”為對比焦點。如果“來”后的動作是已知信息,動詞有時可以省略,比如教材課文里惠子介紹完自己后問:“誰來介紹”,下面的同學可以直接回答:“我來”,省略了“介紹”。在對外漢語課堂上,我們常常可以聽到老師在操練時會伴隨著手勢說“你來”“你來”,正是省略了“回答這個問題”,從而節約了課堂時間,讓課堂節奏更緊湊。
袁毓林(2003)認為焦點結構反映句子中信息的包裝方式,對句子的語義解釋會產生直接影響。表層結構相同的句子,因焦點結構的不同會具有不同的意義。正如上文例(7)與例(8),例(9)與例(10)。不妨再舉個例子:
(14)我來(這里)幫你。
(15)我來幫你。
這兩個句子,不僅表層結構相同,而且連漢字也完全相同,但是實際意義不同。例(14)中的“來”是動詞,后面省略了已知信息“這里”,說話人要凸顯的是“我來到這里的目的是為了幫你”,屬于常規焦點;而例(15)的語境是“我就在你身邊,你遇到麻煩,需要幫助”,說話人用“來”正是為了與別人形成對比,凸顯自己愿意主動伸出援助之手。
此外,從言語行為理論的角度來考察也可以發現,這類“來”字句一般都是口語語體,多為祈使句,表示行使型或承諾型的言外行為(施事行為),如命令、任命、委派、提議、許諾、保證等,凸顯某事由誰做。如:
(16)你來回答這個問題。
(17)請你來監督我們的工作。
(18)我來替你還錢。
(19)這件事由我來辦。
奧斯汀將表示施事行為的施為句分為顯性和隱性兩類,顯性施為句包含明確施為動詞,而隱性施為句則依賴于語氣、語調、副詞、語助詞等手段,在實際言語交際中,為了符合禮貌原則,人們盡量避免使用顯性施為句而大量使用隱性施為句(姜望琪,2003)。說話人不說“我命令你回答這個問題”,而說“你來回答這個問題”,即是通過語助詞手段將顯性命令轉化為隱性,使聽話人更易于接受。也就是說,用“來”表示行使型行為時更加委婉,表示承諾型行為時則更加誠懇。
三、如何進行“來”的課堂教學
以本文引言部分提到的教材為例,教師在課堂教學時,只是把英文解釋和例句打在幻燈片上,然后帶領學生做替換練習,卻沒有作出關于語義和語用方面的任何解釋,所以學生并不明白“來”的語義和使用語境。當然,我們不可能跟留學生解釋焦點和言外行為,但是可以用最通俗易懂的話先告訴他們,“S+來+VP”強調某件事由誰做,表示提議、命令等,語氣委婉,由于是基礎班,解釋時可以用英語。
對比焦點在對比性上具有窮盡和排他的特點(徐烈炯,2001)。換言之,對比焦點有一個選擇范圍,說話人頭腦中有甲、乙、丙、丁等可以窮盡的集合存在,說話人選擇了甲為對比焦點,就排斥了乙、丙、丁等。我們發現,“你來念課文”一般出現在這樣的語境中:在課堂上,教師要選擇一位學生念課文,教師腦中有一個選擇范圍,就是全班同學,而他選擇了甲同學的同時,也就排除了別的同學,甲與其他同學構成對比。并且教師要請人念課文,相當于提出了一個問題“誰念課文?”顯然,疑問詞“誰”是焦點,那么針對它回答的陳述句中的焦點必然是“念課文”的施事。一般句子的句末成分成為常規焦點,而這里需要將句首的施事成分凸顯為對比焦點,所以用“來”當作焦點標記,即形成“誰來念課文?”“我來念課文”。
因此,在教學時,不應只是單純地進行陳述句的替換練習,而應設定情境和任務,展示語境,用疑問句作為陳述句的鋪墊,從而凸顯“來”的功能。教師可以采用任務教學法,設計一些小任務,進行任務分配練習,比如自我介紹、組織生日聚會、組織春游、幫助同學搬家、打掃教室等等。
不妨首先結合教材課文提問:“惠子介紹了她自己,然后大家也要介紹自己,現在誰來介紹?”請大家舉手,同時說“我來介紹自己?!?,介紹完后說“我介紹完了,現在誰來介紹?”依此類推。
再以打掃教室為例,先問學生,打掃教室的時候,要做哪些事?擦桌子,擦窗戶,擦黑板,擦講臺,掃地……老師把它們寫在黑板上,并標上拼音(由于是基礎班,老師可以事先準備好相關對應圖片,并配上漢字和拼音),接下來進行任務分配,可以采用接龍提問等方式:
老師:誰來擦桌子?
馬克:我來擦桌子。誰來擦窗戶?
瑪麗:馬克來擦桌子,我來擦窗戶。誰來擦黑板?
大島:瑪麗來擦窗戶,我來擦黑板。誰來擦講臺?
……
這種有意義的操練可以使學生更加清楚地懂得在什么語境下使用“來”字句??傊?,語言教學不僅要培養學生的語言生成能力,更重要的是培養他們的語言運用能力,即能在不同的語境下正確適宜地進行表達,這也是對外漢語教學需要特別重視的一個方面。
參考文獻:
[1]中國社會科學院語言研究所詞典編纂室.漢英雙語現代漢語詞典(增補本)[M].北京:外語教學與研究出版社,2002.
[2]呂叔湘.現代漢語八百詞(增訂本)[M].北京:商務印書館,2008.
[3]姜望琪.當代語用學[M].北京:北京大學出版社,2003.
[4]姜望琪.Zipf與省力原則[J].同濟大學學報(社會科學版),2005,(1).
[5]方梅.漢語對比焦點的句法表現手段[J].中國語文,1995,(4).
[6]魯曉琨.焦點標記“來”[J].世界漢語教學,2006,(2).
[7]袁毓林.句子的焦點結構及其對語義解釋的影響[J].當代語言學,2003,(4).
[8]徐烈炯.焦點的不同概念及在漢語中的表現形式[J].現代中國語研究,2001,(3).
[9]張姜知.“來”的語法化過程的語義關聯順序研究[J].北京理工大學學報(社會科學版),2008,(5).
(毛文星 天津 南開大學漢語言文化學院 300091)