[中圖分類號]G212.2[文獻標識碼] A [文章編號] 1009 — 2234(2010)03 — 0160 — 01
模糊語言,作為一種語言現象,普遍存在于各種語言環境、各個寫作文體之中,它獨有的模糊性特征,豐富了語言的表達功能,對于新聞報道亦是如此。對新聞報道來說,往往由于新聞本身的動態性特征、新聞對象的保密性要求以及受眾的接受習慣、新聞工作者的認知能力、責任意識等主觀因素,在采寫時運用了一定數量的模糊語言。實踐證明,模糊語言已經成為新聞報道的客觀需要,新聞工作者應在遵循新聞寫作原則的基礎上,合理運用模糊語言,不斷增強新聞語言的準確性。
所謂模糊語言,就是詞語要領不明確,其外延界限不清晰,詞語內涵不穩定的語言。在日常生活中,當人們無法用準確甚至精確的語言來劃分自然領域與社會歷史領域的界限、各種社會形態和各個朝代之間的界限,或者描述各種認識個體的特征或范圍的大小時,勢必借助于模糊思維的作用,再通過模糊語言這加以反映。
模糊語言中使用的模糊詞語一般以形容詞、概數詞、程度副詞、時間副詞以及部分名詞為主。例如:社會科學中的許多概念,如宏觀經濟和微觀經濟、大城市與中小城市;表示年齡大小的青年、中年、老年等;表示數量的幾十、上萬等;表示感情色彩的喜歡、厭惡等,其他的還有形容人的高、矮、胖、瘦,表示程度的非常、左右、上下等等,以及差不多、可能、基本等插入語。
模糊語言有著與精確語言不同的表述功能,它既能表達精確信息,又能表達模糊信息。新聞報道中,它的模糊性主要體現在模糊詞語的運用上。表現為具有較強的概括性和一定的自由、靈活性,語言委婉含蓄、生動活潑富有感染力等幾個方面。如2007年,齊齊哈爾依安糖廠與世界500強企業英糖公司戰略合作后,英糖把應用百年的成功技術帶到中國并在大力推廣,尤其是大機械的應用,催生了依安縣“四驅輪作”耕作模式的應用。齊齊哈爾日報以《一次跨國合作引發的一場農業變革》對其進行了報道。 “農業變革”一詞,我們很難明確它的內涵或外延,屬模糊詞語,它既非歷史形態的更替,又非時代潮流的變遷,但卻是一段跨越性的歷史里程,“農業變革”將這段歷史以及所含的歷史性意義,一言以蔽之,生動活潑,極富感染力。
對新聞報道而言,其核心要求是真實。新聞的真實性又具體體現在新聞語言的準確性上,但很多人會片面地認為模糊語言就是新聞準確性的對立面,其實不然。在《新聞傳播精品導讀》入選的精品新聞中,都不同程度地存在模糊語言的運用現象。如新華社1997年7月1日電 《別了,“不列顛尼亞”》中寫道:在蒙蒙細雨中,末任港督告別了這個曾居住過25任港督的庭院。4時30分,面色凝重的彭定康注視著港督旗幟在“日落余音”的號角聲中降下旗桿。再如,上海電視臺新聞綜合頻道2001年11月11日播出 《從后排到前排,15米走了15年》中這樣寫道:在后排的觀察員位置上,中國人已經坐了十多年,從最后幾排到第一排,不超過15米的距離,中國人足足走了15年,其中的苦澀和此刻的激動,都不經意地寫在了中國入世首席談判代表龍永圖的那條紅領帶上。上述兩個例子,都來至國內權威媒體,報道中很好地應用了模糊語言。從中可以看出,準確和模糊就是語言中的一對矛盾,它們辨證地存在于各種語言環境內,只要能夠達到表意的需要,就可以使用。對于反映客觀事實,傳遞新聞信息的新聞報道更是如此。
在新聞寫作中,合理應用模糊語言是新聞時效性的需要。新聞的時效性是新聞報道的重要特征,也是新聞存活及構成新聞價值的首要因素,這就要求新聞工作者能夠迅速及時地反映新近發生的事實。一般而言,消息體裁中的動態新聞,多以突發性事件為主,由于發稿時效性的要求,記者往往只能使用一些概括性較強的模糊語言,向讀者作大致報道。在非動態事件中,由于事件發展的隨機性,其發生的規模、產生的影響往往具有不確定性,記者為了保證時效性,但又難以對事態的發展作出精確判斷,這時記者也會采用模糊語言對報道對象進行綜合分析、概括判斷和合理預測。同時,使用模糊語言也是新聞高度概括性的需要。以最少的篇幅去反映最多的信息量又是新聞寫作者的追求之一,所以新聞的高度概括性需要模糊語言,它使得新聞簡練精要,避免了新聞的冗長拖沓。模糊語言使新聞形象、生動。精確語言表達事件,往往顯得枯燥無味,如果代之以模糊語言,描述為生動具體的形象,通常更具形象感、現場感,也更易為讀者接受。此外使用模糊語言有助于新聞對象的保密性要求。
但是,新聞中的模糊語言的使用也要掌握度,切忌用模糊語言掩蓋新聞的時效性、降低了新聞的真實性,并對讀者產生誤導,致使新聞空洞,言之無物。因此,新聞從業人員應充分認識模糊語言的存在價值,同時又要遵循新聞寫作的基本要求,辨證理解、合理使用模糊語言,使模糊語言與精確語言相互補充,共同作用,使新聞報道更加接近新聞事實的本來面貌。