999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

順應論視角下的黨政工作報告英譯研究

2010-04-04 09:47:21伍永花
常熟理工學院學報 2010年7期
關鍵詞:報告語言

伍永花

(中國傳媒大學南廣學院 國際傳播系,南京 211172)

一、順應論及其視角下的翻譯

順應論(Theory of Adaptation)是比利時國際語用學學會秘書長Verschueren在其新作《語用新解》(Un?derstanding Pragmatics)提出的。他認為,“語言的使用是一個連續選擇語言的過程(continuous making of linguistic choices),這種選擇是有意識的或無意識的,是由語言內部或者是外部的原因所驅動的?!保?]56Verschueren認為之所以能在語言使用過程中進行選擇,是因為語言具有變異性(variability)、協商性(negotiability)和順應性(adaptability)的特征。其中變異性限定了語言選擇的可能范圍;協商性說明語言的選擇不是按機械的或是嚴格的規則進行的,而是根據高度靈活的原則和策略作出的;順應性是指語言具有讓語言使用者從一系列范圍不定的可能性中進行可協商的語言選擇從而滿足交際需要的特性。[1]59-61

語言的順應性為交際活動的成功提供了四個研究視角:順應的語境相關成分、順應的結構對象、順應過程的動態性和順應的意識突顯性。它們分別從順應的位置、過程和交際參與者的意識狀態三個方面說明了語言表意功能過程。[1]66-69其中,順應的語境相關成分包括交際語境和語言語境;順應的結構對象是指語言的選擇可在各個層面上進行,從語言、語碼、語體到語言建構成分。

翻譯作為語言交際活動的一種形式,一般包括理解原文、用目的語表達、校驗修改譯文這樣一個過程。這就使譯者在對具體文本的轉換過程中擁有了更多的推敲時間和選擇的主動權。因此,從順應論的角度看,翻譯也是一個連續選擇的過程,包括從譯文類型的選擇到詞匯、句法層次的選擇等。這一過程除了揭示出傳統意義上的分析、轉換、重構的翻譯過程,更加凸現了譯者是如何分析原語文本,如何將它們轉換成譯語文本這一動態的心理選擇順應過程。

二、語體順應

關于語體,不同的學派有其不同的研究視角。功能語體學把語體和其功能結合起來,把所有的文本分為兩類:實用文體和文學文體。文學語篇的職能是利用語言給人以樂趣和美的享受,而實用文體是“直接以傳遞信息或服務的語篇類型”[2]297。以準確傳達信息為首要任務的黨政工作報告顯然屬于實用文體。

黨政工作報告因其獨特的政治性,對實用文體的正式性提出了更高的要求。因此,翻譯的任務不僅限于傳達原意,而且應在拿到原文后通過反復閱讀,掌握原文的總體風貌,如用詞傾向、句式特點等,使譯文的遣詞造句盡可能地適應其正式性的語體特點。

(一)使用名詞和名詞化結構實現語體順應。正式性文體在用詞方面有其獨特的方式,其中一個顯著特征便是大量使用名詞與名詞化結構。因此,黨政工作報告的翻譯應盡量使用名詞或名詞化結構而非動詞或動詞短語。

(1)這個理論體系,堅持和發展了馬克思列寧主義、毛澤東思想

a.This system represents the Party’s adherence to and development of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought.

b.This system adheres to and develops Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought.

從語法和語義傳遞的角度分析,adherence to and development of和adheres to and develops用來翻譯“堅持和發展”都是正確的。然而十七大報告選用的是第一個譯文,譯者正是考慮到了名詞更能體現原文的正式性。類似例子還有許多,比如:

(2)堅持平等保護物權

Ensure equal protection of property rights.

(3)加快構建社會主義和諧社會

Accelerate the building of a harmonious socialist society.

(4)創新利用外資方式

We will make innovations in the way of using foreign capital.

在以上各句中,“保護”、“構建”、“創新”均是動詞,譯者顯然也可以用其對應的英語動詞進行翻譯。然而在以上譯文中,譯者均對其作了名詞化處理,把所有動詞都盡可能地轉化成包含其名詞形式的短語,以實現對原語正式性語體的順應。

(二)使用分詞結構實現語體順應?!罢接⒄Z與非正式英語用的句子結構不同。非正式語體的英語的句子多為小短句、并列句、主從句,正式語體的英語句子則多為長句、復雜的主從句分詞結構?!保?]70黨政工作報告作為一種正式語體,其英譯文需要使用能夠體現其正式性的句子結構。如:

(5)人民生活從溫飽不足發展到總體小康

a.The Chinese people,who were once inadequately fed and clad,are leading a fairly comfortable life on the whole.

b.The Chinese people,once inadequately fed and clad,are leading a fairly comfortable life on the whole.

(6)堅持獨立自主的和平外交政策,各項外交工作積極開展

a.We pursue an independent foreign policy of peace and energetically carried out diplomatic activities.

b.Pursuing an independent foreign policy of peace,China energetically carried out diplomatic activities.

三、語言建構成分順應

語言建構成分應包含所有的語法單位,從語音、詞素到詞、小句、句子等。從理論上說,語言使用者需將所有的語法單位作為進行語言選擇的資源,然而從實踐上來說,對于特定的語言交際行為,這一任務是無法完成的。我們從以下兩個方面分析黨政工作報告英譯文中常見的語言建構成分的順應。

(一)多余名詞順應。對英語讀者而言,有些漢語詞語若直接譯成英語則顯得多余和累贅。在這種情況下,譯者需要順應目的語的習慣,在翻譯時作些調整。黨政工作報告中有很多類似于“力度”、“工作”、“事業”、“水平”的名詞。然而,若將它們直譯成各自對應的英語,就會顯得多余。因此,在黨政工作報告的英譯文中,譯者并沒有翻譯出這些詞語。

(7)中國政府決定加大技術支持的力度

to enhance technological innovation

(8)加大對革命老區、民族地區、邊遠地區,貧困地區發展扶貧力度

SHB-Ⅲ循環水式多用真空泵,鄭州長城科工貿有限公司;RT-6000酶標儀,深圳雷杜生命科學股份有限公司;KQ-700GVDV型三頻恒溫數控超聲波清洗器,江蘇省昆山市超聲波儀器有限公司;LGJ-25C 型冷凍干燥機,北京四環科學儀器廠有限公司;EL20型pH計,上海梅特勒-托利多儀器有限公司。

We will give more support to the development of old revolutionary base areas,ethnic autonomous areas,border areas and poverty-stricken areas.

(9)提高扶貧開發水平

We will enhance poverty reduction through development.

(10)提高宏觀調控水平

improve macroeconomic regulation.

(11)促進全國的創新工作

promote innovation on a national scale.

(12)促進創新事業的關鍵

the key to promoting innovation.

(13)要積極發展新聞出版、廣播影視文學業藝術事業

We must step up the development of the press publishing,radio,film,television,literature and art.

從漢語角度分析,例(7)到例(10)中的“力度”、“水平”分別做“加大”和“提高”的賓語。在英語中則認為“力度”、“水平”的含義被包含在所用的動詞中,所以在翻譯時被省去。同樣,例(11)到例(13)中的“工作”、“事業”指的就是其前面的名詞,因此翻譯時也被省去,從而實現對目的語習慣的順應。

(二)多余形容詞或副詞順應。漢語習慣用形容詞或副詞修飾語以達到使用者所要的強調效果。若將這些形容詞或副詞修飾語直譯成其對應的英語,目的語讀者會認為它們是多余的。比如,在某次政府工作報告中,“積極支持”被翻譯成actively support。然而,對于目的語讀者而言,actively是多余的,因為不可能有negative support。再如:

(14)主要污染物排放得到有效控制

The discharge of major pollutants will be brought under effective control.

(15)積極探索和拓展國家外匯儲備合理使用的渠道和方式

actively explore and develop channels and means for appropriately using state foreign exchange reserves.

以上兩句中,“有效控制”、“積極探索”是典型的漢語強調手法。然而譯者把它們直譯成effective control和actively explore則是目的語讀者不可接受的,因為under control已經表達了“有效控制”的意思,同時也不可能有negative explore。要做到對目的語的順應,我們可以采取改譯或省譯的方法。比如:

(16)大力促進中部地區崛起,積極支持東部地區率先發展

Boost the development of central region and support the eastern region in taking the lead in development.

在本句中,“大力促進”并沒有被直譯成副詞加動詞的形式,而是改譯為動詞boost,既實現了原語所想要的強調效果,又順應了目的語的習慣;“積極支持”則直接省譯“積極”從而實現對目的語的順應。

四、語境順應

根據動態語境順應理論,交際的成功離不開話語使用者在交際語境和語言語境中所作的動態順應。交際語境包括心理語境、社交語境和物理語境。心理語境指語言使用者的認知和情感因素,社交語境指語言使用者的社會場景或公共制度因素,物理語境則是語言選擇的時間指稱和空間指稱。[1]76-95交際參與者的語言選擇過程同時是其心理、社交和物理語境各因素被激活的過程。翻譯也是如此,翻譯的成功離不開譯者在翻譯中作出的對交際、語言語境的順應。

(一)心理語境順應。根據順應論,“語言使用者在語言使用過程中被激活的心理語境可以分為認知因素和情感因素兩個方面。”[1]90首先,對于特定的翻譯,無論是原語還是目的語讀者,其認知因素都會不可避免地被激活。因此,譯者一方面要準確理解原語的含義,盡可能地順應原語讀者的認知語境,一方面又要盡可能地將其傳達為目的語讀者期待的含義,順應目的語讀者的認知語境。比如“精神文明”一詞,對于原語讀者而言,它所傳達的是一種健康積極的追求文化享受的生活方式。之前的黨政工作報告,它多次被譯為spiritual civilization。然而spirit傳達給目的語讀者的信息是“幽靈、鬼魂、精神、神靈、靈魂等,而且宗教意味很濃”[5]66。這顯然和“精神文明”的真正含義不同。因此,在十七大報告的英譯文中,它被改為cultural and ethical progress,考慮到了原語和目的語讀者的認知因素,從而實現交際成功。其次,在任何交際形式中,交際雙方的情感因素都會涉及其中,翻譯也不例外。政治性極強的黨政工作報告翻譯尤為如此。以往黨政工作報告,對“臺獨”的翻譯一直都是Taiwan independence。對中文讀者而言,“臺獨”是不可接受的,是貶義詞。而independence在《朗文當代英語字典》中的意思是political freedom from control by the government of another country,所以它具有積極的意義。比如美國人經常說Independence Day、War of Independence。因此,Taiwan independence表達的只是少數支持“臺獨”者的情感,而大多數中文讀者情感上是無法接受這一翻譯的。考慮到情感因素的影響,我們可以使用Taiwan secession(break away from a country)。比如美國人描述內戰通常會說It was a conflict between the US federal government and 11 Southern states that fought to secede from the Union.因此secession的意思就不只是break away from a country而是betray a country。所以,Taiwan secession一方面向目的語讀者準確傳達了黨和政府對“臺獨”的政治立場,另一方面順應了多數反對“臺獨”的原語讀者的情感語境。

(二)語言語境順應。“某一詞條的意義通常有兩個特征:語義不確定性和相對穩定性。在翻譯過程中,正是語言語境充當了‘固定器(fixer)’,使其意思穩定下來。”[4]171因此,只有作到順應詞條本身所在的語言語境,才能準確傳達其在原語中的含義。“把握”一詞在十六大和十七大報告中共出現十七次,而其翻譯卻不盡相同。比如:

其一,引申為“理解”。

(17)準確把握時代特點和黨的任務

We must accurately comprehend the characteristics of the times and the Party’s tasks.

(18)正確把握時代發展要求

Acquire a correct understanding of the requirements of the times.

(19)一定要準確把握當代中國社會前進的脈搏

We must acquire an accurate understanding of social progress in contemporary China。其二,引申為“牢記并時刻注意”。

(20)全黨同志要牢牢把握這個根本要求

All Party members must be keenly aware of the basic requirement.

(21)把握規律性

All Party members must be keenly aware of the basic requirement.

其三,引申為“抓住”。

(22)牢牢把握先進文化的前進方向

Keep the orientation of advanced culture firmly in hand.

在以上句中,譯者用三個不同的詞組闡釋了“把握”,正是受到了語言語境的影響。語言語境順應提醒我們,“在選擇語言時要注意語篇上下文的邏輯-語義關系……在翻譯的時候不要望文生義……而是要順應全文的小語境再作出自己的判斷。”[6]159

總之,黨政工作報告是一種特殊的文體,一方面,我們要充分了解其特點,另一方面要在正確的翻譯理論指導下進行翻譯。順應論是一個新的語用學理論,具有強大的生命力。筆者將其應用于黨政工作報告翻譯研究雖屬嘗試性探討,卻看到了其對翻譯的實際指導作用。無論是對語體、語言建構成分的順應選擇還是對語境的順應選擇,黨政工作報告的譯者都要在一種動態的順應選擇下完成對原文的翻譯的。

[1]Verschueren J.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research press,2000.

[2]張德祿.功能文體學[M].濟南:山東教育出版社,1998.

[3]馬秉義.漢譯英基礎教程[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2006.

[4]劉宓慶.翻譯美學導論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.

[5]李瑟,郭海云,劉偉.關于政治詞匯的漢英翻譯問題[J].北京交通大學學報(社會科學版),2004(1):65-68.

[6]陳喜華.試論翻譯中的語境順應[J].湖南大學學報(社會科學版),2001(4):158-160.

猜你喜歡
報告語言
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
一圖看懂十九大報告
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
報告
南風窗(2016年26期)2016-12-24 21:48:09
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
報告
南風窗(2015年22期)2015-09-10 07:22:44
報告
南風窗(2015年14期)2015-09-10 07:22:44
我有我語言
報告
南風窗(2015年7期)2015-04-03 01:21:48
主站蜘蛛池模板: 在线观看精品自拍视频| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 精品国产香蕉在线播出| 亚洲国产一区在线观看| 99青青青精品视频在线| 日韩欧美中文字幕在线精品| 亚洲中文字幕在线精品一区| 亚洲高清中文字幕| www.youjizz.com久久| 亚洲色图欧美| 伊人91视频| 在线一级毛片| 色亚洲激情综合精品无码视频| 亚洲自偷自拍另类小说| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 亚洲婷婷丁香| 国产一区在线视频观看| 天堂成人av| 日韩无码黄色| 美美女高清毛片视频免费观看| 亚洲国产天堂久久综合226114| 麻豆AV网站免费进入| 高清不卡毛片| 在线国产你懂的| 国产乱人伦精品一区二区| 欧美成人综合视频| 这里只有精品在线| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 欧美翘臀一区二区三区| 日韩一二三区视频精品| 日本尹人综合香蕉在线观看| 五月婷婷中文字幕| 日韩欧美中文| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 国产人成乱码视频免费观看| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 亚洲国产成人久久精品软件| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 97在线国产视频| 国产95在线 | 亚洲天堂久久| 色AV色 综合网站| 欧美日韩v| 激情网址在线观看| AV不卡国产在线观看| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 国产精品私拍在线爆乳| 欧美在线导航| 久久免费看片| 亚洲黄色高清| 成人国内精品久久久久影院| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 成人在线不卡视频| 一区二区午夜| 熟妇无码人妻| 中文字幕2区| 色有码无码视频| 国产亚洲一区二区三区在线| 精品国产免费观看一区| 91精品福利自产拍在线观看| 国产噜噜在线视频观看| 大陆国产精品视频| 色综合久久88色综合天天提莫 | 亚洲香蕉在线| 国产幂在线无码精品| 原味小视频在线www国产| 午夜少妇精品视频小电影| 亚洲国产成人超福利久久精品| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 美女一区二区在线观看| 99视频在线免费| 国产精品分类视频分类一区| 国产成人高清在线精品| 国产精品一区在线麻豆| 亚洲国产日韩欧美在线| 国产黑丝视频在线观看| 国产精品成人一区二区不卡 | 欧美中文字幕在线播放| 成人久久精品一区二区三区 | 欧美成a人片在线观看| 国产呦精品一区二区三区下载 |