999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文學文本重譯的創造性

2010-08-15 00:48:04李曉燕
皖西學院學報 2010年3期
關鍵詞:意義文本歷史

李曉燕

(閩江學院外語系,福建福州350108)

文學文本重譯的創造性

李曉燕

(閩江學院外語系,福建福州350108)

人們對文學文本的不同理解使翻譯實踐不會靜止地停留在某一個瞬間,重譯使文本處于動態發展之中。文本的復雜性產生誤讀現象,誤讀表明了文本理解的歷史未完成性,意義的這種不完善性揭示了意義的人為創造性,因此,重譯不僅是可能的而且還帶有主觀創造性。

文學文本;重譯;創造性

一、引言

人們對文學文本的不同理解使翻譯實踐不會靜止地停留在某一個階段,重譯使文本處于動態發展之中,重譯造成文本意義的不定性,因此文學翻譯無定本的觀點在理論界受到了不同程度的關注。同樣地,很多學者對重譯的意義、可能性和必然性等做了相關的研究,對重譯的關注,我們在這里就不得不提解釋學、接受美學、解構主義、以及埃斯卡皮的“創造性的叛逆”等理論。這些理論雖從不同角度豐富翻譯理論的研究,但都在強調譯者的主觀能動性和創新性。如解釋學從理解的概念出發,揭示理解的歷史性和譯者的歷史局限性,剖析文本的語言性和存在的經驗性帶來理解的未完成性;接受美學從讀者的接受過程、期待視野、文本的開放性等角度來考察翻譯的審美性,強調譯者對文本空白的具體化是譯者的期待視野的創造;解構主義從延異等概念來揭示文本意義的動態性和不定性,但同時也表明解構中暗藏著人的創新性和開拓性,因此重譯是譯者的不斷創新、突破和超越的過程。埃斯卡皮在其著作《文學社會學》中把翻譯稱為創造性的叛逆。“說翻譯是叛逆,那是因為它把作品置于一個完全沒有預料的參照體系里;說翻譯是創造性的,那是因為它賦予作品一個嶄新的面貌,使之能與更廣泛的讀者進行一次嶄新的文學交流;還因為它不僅延長了作品的生命,而且還賦予它第二次生命”[1](P137)。創造性叛逆表明了譯者具有創造性和主體性,文學翻譯是譯者對文本語言、審美對象、風格等的再創造。因此筆者打算借鑒這些理論研究成果來剖析重譯的創造性。文學文本與非文學文本的重要區別就在于文學語言的復雜性,語言性帶來了翻譯的歷史未完成性,而歷史未完成性也呼喚譯者的積極創造性的參與。

二、重譯的創造性

(一)文學語言的復雜性

羅蘭·巴特認為,作品意義的多元性源于語言的多元性,語言的復數性構成了文學作品的多義性和不定性。語言是各個民族各個時期獨特的歷史文化積淀,這種獨特性表現在語言的多樣性和文本的開放性,而譯者的審美創造是文本保持多樣性的內在動機。“有了翻譯,語言才能顯現出它的那種‘自我—異己’或‘異己—自我’的動態,即它本身就是多元的、異質。”[2](P142)文學作品中語言豐富性、意蘊不確定性、節奏流動等,會因譯者的認知水平、歷史文化修養等差異以不同審美特征表現出來。文學翻譯是一種審美創造,文學語言的模糊性訴諸于譯者的想象和聯想等審美心理,譯者通過調動自己的主動性,傳達其獨特的審美情感和體驗。由于譯者藝術體驗的不可復制性,“文本于是成了一個有無限多解釋的迷,始終保持著它的動態性和向無限多的意義的開放性”[3](P63)。文學文本是作家和讀者(譯者)的藝術創造對象,作家通過文本空白結構賦予文本的文學性和審美性,文本的開放性召喚譯者發揮想象和聯想來創造審美對象,給晦暗的意義和審美價值以解釋和創造。下面我們以《論語》的兩個譯本為例進行對比分析。一個是亞澀·威利(Arther waley)的Analects of Confucius,另一個是托瑪斯·柯立瑞(Thomas Cleary)的Essential Confucius。

加我數年,五十以學《易》,可以無大過矣。

柯譯:give me a few more years,so that I will have studied the book of change for fifty years,and I may eliminate major errors.

威譯:give me a few more years,so that I may have spent a whole fifty in study,and I believe that after all I should be fairly free from error.

此句古漢語前兩句的解釋是,我再多活幾年,到五十歲再學習《易經》。二者的翻譯都不同于原文的理解,語言復雜性所造成的誤讀現象在翻譯中普遍存在,而誤讀實際是具有創新性的,如解構主義學者米勒就認為“文學文本的語言是關于其他語言和文本的語言;語言是不確定的;一切閱讀都是‘誤讀’;通過閱讀會產生附加的文本,破壞原有的文本,而且這個過程是永無止境;閱讀可以改進人們的思維,提高人們的意識,增強辨析問題的能力。”[4](P3)解釋學代表利科也認為理解中不可避免會有誤讀現象的存在,他認為“文本‘事件’對不同時代不同讀者不同閱讀(甚至是同一讀者)的無限敞開,即在不同語境下支撐和意義的變動不居,這既是與不同文化的沖突,也是與不同讀者視野的不同融合”[5](P154),誤讀是譯者對文本審美創造的一種表現形式,所以誤讀也是譯者的創新性的體現,語言的不定性造成翻譯的不完善性和變異,而這種異化暗含著人的主體性創造,文本在不同譯者的創造中實現歷史的延續性。

(二)歷史的未完成性

文本的語言性和模糊性造成了意義的歷史未完性,歷史不完善性還在于譯者的傳統歷史性,“從解釋學的立場亦即每一位讀者的立場出發,文本只是一個半成品,是理解過程的一個階段,并且作為一個階段必定包括一個明確的抽象,也就是說,就是在一個階段中包含的分離與具體化。”[6](P60)文學作品的生命是由讀者(譯者)延續的,每個階段的理解都蘊涵著讀者(譯者)的主觀性;它也是朝向歷史開放,過去是現在理解的媒介,下一階段的翻譯是上一階段的充實和創新,而這種創造是始于譯者的“傳統”,并引起過去和現在理解的融合,理解融合造成意義理解的無止境。任何譯者都是內嵌于解釋學的整體和部分的循環之中,任何人的理解都只是意義整體的一部分,而意義的統一性也需要譯者理解異質性的不斷地調和和充實。在翻譯中,文本給不同譯者產生不同的歷史距離,譯者利用現時的語言符號和審美觀來創造歷史的流傳物,由于其歷史局限性,文本和創造相互融合,會產生新的意義。譯者的理解也只能是某個歷史片斷,一個譯本也只能體現譯者自身意蘊的歷史條件性,一部作品意義多元性和內涵豐富的文學巨著不可能通過一次性的闡釋和翻譯就把它意義窮盡,“從共時性來講,某一作品的意義是同一時代同一時期無數讀者的不同闡釋的集合,從歷時性來看,又是不同時代的讀者與同一讀者的閱讀的無數闡釋的集合”[7](P359)。文學文本意義是不同譯者的歷時和共時闡釋的融合,譯者理解的歷史融合使意義保持動態的平衡。挖掘文本的意義過程就是譯者添加自己新的理解生成新的意義的創造過程。正如雅克·德里達(Jacques Derrida)所說的,翻譯提供了差異的場所,因此翻譯不是復制原文,對原文的每一次閱讀和翻譯都意味著對原文的創造;文學文本的重譯是傳承和創新的過程,必然存在理解上質的差異,“這些差異構成了譯作之間的互補性,雖然互補的結果仍然不夠完美。這種互補在很大的程度上彌補了翻譯不完整性帶來的缺憾”[8],理解的不完善帶來翻譯的不完整性,文學名著需要重譯,如《論語》的翻譯和莎士比亞作品就出現無數個不同的譯本,“一勞永逸的譯本”只是癡人說夢而已。譯本的更新說明意義是一個不斷填充的過程,在重譯中我們才能挖掘更多的文學瑰寶。“譯作和原作是延續和創生的關系,通過撒播、印跡、錯位、偏離,原文語言借助譯文不斷得到生機,原文的生命得以生生不熄。”[9](P317)重譯是文學文本得以存在和歷史延續的內在動因,同樣,我們也可以說重譯使文學作品經久不衰。

(三)重譯的建設性

文本的意義是不斷更新,而這種動態性來自于閱讀的創造性和翻譯的建設性,翻譯決不是胡譯或是亂譯而是譯者的藝術和審美創造。“翻譯即是一個尋求源文本在新的文化中獲得理解的一個過程,……只有有意識地為譯本在新的語境中找到一個適當的歷史位置,譯本才可能給處于不同文化現代讀者相似的閱讀和審美效果。”[10]由于原文和譯文語言的共時和歷時的交叉存在以及翻譯受制于歷史境遇,因此翻譯尋求的是一種相對意義上的對應,即以過去語境和現時語境的歷史融合為基礎的文本審美創造。譯者創造出來的審美對象必然體現譯者獨特審美意識性和心理蘊含性。

薩特認為,“文學客體是一只奇怪的陀螺,只有運動中才顯示其本色。為了使文學出現,必須有一種具體的行為,它就叫閱讀,而且文學只能隨著這種閱讀的延續而延續。”[11](P151)閱讀和接受是構成文學能否延續的關鍵因素,沒有閱讀就沒有文學創作,因此閱讀成為決定文學創作和存在的唯一條件。讀者(譯者)不會滿足于當前的審美需要,隨著譯者的審美意識和審美能力的不斷豐富,譯者必然把自己的體驗和情感等融入于文本意蘊的創造之中,這就意味文本的意義的獲取以及文學價值的實現不是被動的消費過程,而是開拓創新的過程。

閱讀具有審美創造性,正如德里達所說,“對文本的每一次閱讀使新的意義變為可能。每一次閱讀都把文本放進了一個新的語境……文本永遠在進行意義的加減游戲,不穩定、不關閉。”[12](P75)文學作品是召喚讀者閱讀的語言符號,文本的開放性給闡釋的多樣性創造存在的條件,同時闡釋的多樣性造就文本的開放性。文學文本的翻譯是譯者參與作品的藝術和審美創造的過程。讀者對未定之處與空白的填充時,會把自己審美需要帶入作品,因此不同的具體化具有不同的審美價值。

文學翻譯中譯者對藝術形象、藝術內涵等積極創造,需要譯者的心理、思維、語言以及歷史文化照應等參與。任何一個譯者,在閱讀文學作品時,都不會擱置自己的傳統或期待視野,因此譯者對作品進行建設時就離不開先前經驗的參與。先前經驗構成譯者的期待視野,對文學的內容和意蘊進行創造時他的審美能力、審美意識、語言水平、審美心理等特征必然體現譯者的審美需要,因此同一作品會產生理解和解釋的差異,而調和歷史和現實的差異性就得依賴譯者的不斷接受和翻譯。不同譯者由于接受能力、認知語境等迥異,他們的創造性和主體性的發揮程度自然也是不同。同一個文學文本在不同讀者(譯者)那里,會產生不同的價值取向和審美需要。即使是同一讀者(譯者)在不同的歷史階段中,對文本的審美需要也是不同的。

三、結束語

重譯包含差異,差異是人的創新和建構的體現。重譯使文本保持其多樣性,譯者自身的局限性使譯者能夠發揮主觀能動性對文學加以創造,這也表明了重譯不僅是可能的而且還是創新的。

[1]羅貝爾·埃斯卡皮.文學社會學[M].王美華,于沛,譯.合肥:安徽文藝出版社,1987.

[2]蔡新樂.相關的相關:德里達“相關的”翻譯思想與其他[M].北京:中國社會科學出版社,2007.

[3]董明.翻譯:創造性的叛逆[M].北京:中央編譯出版社,2006.

[4]J.希利斯·米勒.重申解構主義[M].北京:中國社會科學出版社,1998.

[5]黃振定.翻譯學的語言哲學基礎[M].上海:上海交通大學出版社,2007.

[6]嚴平.伽達默爾集[C].鄧安慶,等,譯.上海:上海遠東出版社,2003.

[7]金元浦.文學解釋學[M].長春:東北師范大學出版社,1997.

[8]董明.文學翻譯中的創造性叛逆[J].外語與外語教學, 2003,(3):46-49.

[9]謝天振.當代國外翻譯理論導讀[C].天津:南開大學出版社,2008.

[10]朱健平.翻譯即是解釋:對翻譯的重新界定——哲學解釋學的翻譯觀[J].解放軍外國語學院學報,2006,(3):69 -74.

[11]九哥.主體論文藝學[M].暢廣元,審訂.北京:中國社會科學出版社,1989.

[12]單繼剛.翻譯的哲學方面[M].北京:中國社會科學出版社,2007.

On the Creativity of Retranslating the Literary Text

LI Xiao-yan
(Department of Foreign Languages,Minjiang University,Fuzhou350108,China)

The literary translation is characterized with indeterminacy when it comes to the varying understanding,which puts the literary text in a dynamic state.The complexity of text gives rise to misunderstanding,which reveals the incompleteness of understanding.In this way,retranslation is typical of creativity and subjectivity.

literary text;retranslating;creativity

H315.9

A

1009-9735(2010)03-0113-03

2009-11-20

李曉燕(1980-),女,福建仙游人,講師,碩士,研究方向:翻譯和語言哲學。

猜你喜歡
意義文本歷史
一件有意義的事
新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
有意義的一天
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
新歷史
全體育(2016年4期)2016-11-02 18:57:28
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
歷史上的6月
歷史上的八個月
歷史上的4月
詩里有你
北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
主站蜘蛛池模板: 日本亚洲国产一区二区三区| 亚洲毛片一级带毛片基地| 色男人的天堂久久综合| 在线看片免费人成视久网下载| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 色综合狠狠操| 久久综合九九亚洲一区| 四虎永久免费在线| 亚洲一区二区视频在线观看| a在线亚洲男人的天堂试看| 欧美国产日韩在线观看| 国模沟沟一区二区三区| 国产一区二区三区在线观看视频| 中文字幕66页| 成人av专区精品无码国产| 亚洲天堂首页| swag国产精品| 青草精品视频| 免费午夜无码18禁无码影院| 免费国产无遮挡又黄又爽| 999国产精品永久免费视频精品久久| 天堂岛国av无码免费无禁网站 | 国产欧美日韩综合在线第一| 国产成人久视频免费| 2021国产在线视频| 99热这里只有精品在线播放| 亚洲精品大秀视频| 亚洲国产亚综合在线区| 国产精品深爱在线| 国产日韩丝袜一二三区| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 国产午夜精品鲁丝片| 99精品免费欧美成人小视频| 99无码中文字幕视频| 国产www网站| 免费女人18毛片a级毛片视频| 永久免费无码成人网站| 日本成人不卡视频| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 国产欧美在线视频免费| 欧美乱妇高清无乱码免费| 国产免费看久久久| 国产色网站| 国产麻豆另类AV| 国产成人成人一区二区| 亚洲日本一本dvd高清| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 亚洲第一黄色网址| 久久性妇女精品免费| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 亚洲免费播放| 久久精品只有这里有| 精品少妇人妻一区二区| 国产麻豆va精品视频| 亚洲乱伦视频| 欧美国产菊爆免费观看 | AV熟女乱| 人妻丰满熟妇AV无码区| 国产不卡在线看| 91麻豆精品国产高清在线| 国产成人精品一区二区免费看京| 9966国产精品视频| 亚洲黄网在线| 97视频免费在线观看| 精品一区二区无码av| 亚洲视频a| 好吊色国产欧美日韩免费观看| a亚洲天堂| 国产一级无码不卡视频| 精品国产香蕉在线播出| 四虎国产在线观看| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 亚洲精品爱草草视频在线| 欧美亚洲欧美区| av午夜福利一片免费看| 一级毛片在线免费看| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 色婷婷视频在线| 九九热这里只有国产精品| 国产欧美综合在线观看第七页| 亚洲色图欧美视频| 99精品伊人久久久大香线蕉|