999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢英口譯語篇建構策略探討

2010-08-15 00:52:12馬德忠劉曉民
長春師范大學學報 2010年3期
關鍵詞:建構意義語言

馬德忠,劉曉民

(上海工程技術大學基礎學院,上海 201620)

“語篇”在英語里有text和discourse兩種說法,在不同學者的論著中有著不同的定義和外延。有的學者主張,text和discourse分別指書面語言和口頭語言;有的語言學家用text指書面語言和口頭語言;還有些語言學家用discourse指書面語言和口頭語言。在本文中,“語篇 (discourse)”主要指譯員在口譯工作中所視聽的源語書面語或者口頭語言“文本”以及通過口譯產出的目的語口頭語言“文本”。

一、語篇及語篇特征

Halliday和Hasan(1976)指出“語篇是人們交際過程中構建的一種不小于小句的語言單位,但更重要的是,語篇不是語言形式單位,而是意義單位”。筆者認為語篇是通過詞匯和語法實現銜接,通過由語篇提供的知識和關于這一世界的先前知識加以不斷的整合實現連貫,言之有物,言而有序,言之有“理”,是交談雙方實現人際溝通功能的語言單位。

篇章語言學家de Beaugrande和Dressler(1981)將篇章視為一種交際活動 (communicative occurrence),主張“篇章應定義為滿足七個組篇標準的交際事件,若其中任何一個標準被認為沒有得到滿足,該‘篇章’就不具備交際性”。這七項標準是銜接性 (cohesion)、連貫性 (coherence)、意向性 (intentionality)、可接受性(acceptability)、語境性 (situationality)、信息性 (informationativity)和互文性 (intertextuality),在這七項標準中,銜接和連貫是最重要的,因為這是實現其它手段的基本手段 (轉引自唐青葉,2009)。

在口譯中,譯員聽辨發言人的語音鏈,先作理解分析,理解的過程是得意忘言,得魚忘筌,而這一階段是口譯最難的階段;然后是譯語產出。在口譯的目的語語篇中,銜接和連貫同樣是最重要的語篇構成要件,否則就會前言不搭后語,語無倫次,意義含糊,邏輯混亂,雖譯猶未譯也。

二、合乎譯入語規范的譯語語篇建構

在各種口譯理論中,釋意理論是上世紀70年代至上世紀末在世界范圍內具有重要影響的一種翻譯理論,廣泛應用于指導口譯實踐和口譯教學,培養出了大批優秀譯員。法國釋意派在分析了字、詞、句、話語等級的翻譯后得出結論說,只有充分體現講話人的“欲言”的話語語篇才是交際翻譯。因此,翻譯的信息和內容的對等只能夠建立在語篇的層面上。

“因此,釋意理論的最突出特點是把譯者重新引入篇章翻譯中……翻譯理論通過實驗提出“語言對應”(correspondence)和“意義對等”(equivalence)概念,認為,篇章的整體意義、提喻概念等采用對等翻譯方法,單一意義的詞 (如數字、專有名詞等)采用語言對應翻譯方法。勒代雷最終提出了翻譯中的“意義單位“概念,即口譯中篇章理解基礎不是語言,也不是事先能切割成段落的陳述。每個聽者認知知識水平不同,處理信息的能力不同,因此意義單位長短會因人而異,而意義單位銜接在一起構成篇章意義” (劉和平,2006:21)。

對于口譯語篇而言,它和書面翻譯語篇在這一點是共通的:“銜接性和連貫性或許可以被認為是語篇性的標準”(博格朗和德雷斯勒,1981)。Backer(2000)認為銜接通過詞匯和語法連接語言片斷,而連貫是語言使用者通過概念或者意義單位連接語言片斷。如果不能洞察語言表面現象里隱藏的語義關系,譯者/譯員就不可能充分理解閱讀中的文本。下面筆者以2009年3月外交部長楊潔褫答記者問的一段發言為例,來說明譯員如何把漢語語篇中的邏輯聯系化隱為顯,成功地在譯語語篇中建構銜接性和連貫性。

楊潔褫外長:去年這一年對中國的外交來講,可以講是“闖關之年”、“開拓之年”、“豐收之年”。所謂“闖關之年”,就是從抗擊汶川大地震等自然災害到排除各種干擾,舉辦奧運會,再來應對國際金融危機的沖擊,我們的國家、我們的外交所受到的挑戰之多、沖擊之大、程度之嚴重是多年罕見的,我們闖過一道道難關,實屬不易。

譯員:Last year was a year of enormous challenges;yet,we met these challenges head-on and reaped a good harvest.In the year of enormous challenges,we fought natural disasters,including the devastating earthquake in Wenchuan.We hosted successfully the Olympic Games;in spite of the various destructive factors.And we worked hard to cope with the impact of the international financial crisis;the challenges that confronted our country and China's diplomacy last year have been rarely seen for many years in terms of scale,severity and impact.Meeting these challenges was,indeed,not easy.

這位譯員在語篇建構上體現出極深的造詣,體現在:

1.“闖關之年”、“開拓之年”、“豐收之年”和“挑戰之多、沖擊之大、程度之嚴重”在源語語篇中都使用了排比修辭。譯員在現場翻譯時,沒有拘泥于句子的形勢,把構成排比的第一組三個短語譯成了三個簡單句,以yet來“顯化”隱含的三個短語之間的邏輯聯系。對于第二個排比結構,譯員則以三個詞譯出,干凈利落,同時又十分符合譯入語規范。

2.在源語語篇中,“可以講是‘闖關之年'”、“所謂‘闖關之年'”、“闖過一道道難關”,這三句前后貫通,是幫助這一語篇實現連貫的主要手段,在口譯現場處理起來通常是不太容易的。但是這位譯員把三處都譯得明白曉暢,與上下文銜接自然,同時又前后照應,巧妙地通過“部分重復”的手段實現了源語語篇的連貫。

3.Backer強調在理解源語文本的過程中,聽話人應該充分運用語言知識和百科知識正確識別各個命題之間的邏輯關系,從而正確把握源語文本的隱含意義 (implicature)。譯員正是通過把握隱含意義和隱含的邏輯聯系成功地建構目的語語篇的?!瓣J關之年”和“開拓之年”這兩個短語意義在中文里應該不是很清晰的,以“開拓之年”為例,聯系上下文,可以指“2008年是我國外交工作取得新的重大突破的一年”或者“2008年是我國外交工作克服重重困難的一年”,并且這兩個意思在上下文中都可以尋找到意義上的證據和支持。加上它在后續語段中遲遲沒有再次出現,沒有辦法盡快核實這種推理,所以只能結合這一段話的語境進行翻譯,而實際上取得了理想的翻譯效果,因為把意思翻譯得很有條理,邏輯層次分明?!霸诳谧g當中,清楚高于一切。清楚是表達準確、達到最終效果的首要條件。因為,在不斷要求自己表達清楚的同時,我們也會學習如何理清自己的思路”(塞萊斯科維奇、勒代雷,2007:113)。

三、順應譯出語規范的譯語語篇建構

譯員在翻譯中總是在兩種語言以及文化之間架設橋梁,幫助雙方實現溝通。作為說話人的代言者 (the second voice of speaker),譯員必須忠實于說話人,這是由譯員的職業道德所決定的。不僅如此,作為兩種語言以及文化之間的橋梁的建設者,他還要忠實于目的語和譯入語聽眾。

釋意學派將忠實確定為三個內容,講話人的意愿、譯入語語言和聽眾,歸根結底,是要求意義的對等和忠實。昂巴羅·于塔多 (Ampato Hurtado)在一翻譯忠實性的專論中寫道:忠實于讀者 (講話人意愿)、譯入語語言和譯文讀者 (聽眾),這三者的關系是不可分割的。如果只忠實于其一,而背叛其他,就不是忠實于意義。

但是在實際翻譯工作中,有些時候是難以實現這三者之間的最佳平衡的。下面讓我們把2009年3月兩會期間楊潔褫外長答記者問的另一段發言的譯語為例,來探究口譯語篇翻譯中存在哪些掣肘因素,致使三種忠實的義務相互抵牾,譯員只好顧此舍彼,不可兼得。

楊潔褫外長:在黨中央、國務院的堅強領導下,在全國人民的積極支持下,在各部門、各地區的通力協作下,我們努力貫徹落實科學發展觀,我們的外交工作取得了重大成績。

譯員:Under the strong leadership of the CPPCC and State Council,with active support of Chinese people and with close cooperation with other governmental departments,we earnestly implemented the scientific outlook on development and made a lot of achievements on the diplomatic front.

比較以上語段的翻譯,用紐馬克的翻譯理論來說,這里的翻譯不是交際翻譯,而是語義翻譯,所以造成譯語向發言人一方靠攏,而和目的語聽眾保持著較大的距離。在語篇的建構上,該譯語語篇以介詞短語“Under the strong leadership of the CPPCC and State Council,with active support of Chinese people and with close cooperation with other governmental departments”來擔當句子的主位,這樣的語篇結構和銜接手段在目的語的同類語篇中是罕見的,換言之,這一目的語語篇是不甚合乎譯入語規范的,在一定程度上損害了目的語語篇的銜接性和連貫性。這種語法式翻譯產生的原因是漢語語篇的制約作用造成的,因為這種主位句是中國政治話語中特有的語篇模式。特有的語篇模式并非罕見,不同的社會會用不同的方法來建構自己的話語,正如偵探小說常將時間狀語主位化,而旅游小冊子總是將地點狀語用作主位。

作為譯員,一方面,譯者希望提高目標語語篇的銜接性以使其同目標語規范相一致;在另一方面,譯文又需要反映源語語篇的風格 (Hatim,Mason,2005:323-324)?!白g語傳達要忠實于發言者、目的語和目的語聽眾”,這是譯員應該孜孜以求的目標,但在這樣重大的外事翻譯場合中,由于受制于各種特定語境制約因素,包括政治話語模式、意識形態、外交政策翻譯的延續性等等,有時是難以實現在這三者之間達到最佳平衡的。譯員在這樣語篇的傳譯中可以駕輕就熟,但是無法游刃有余。

由于源語語篇的投射作用,譯員采用了向源語傾斜的語篇模式,對于目的語語言不盡忠實,但是不影響譯入語現場聽眾的理解,因為記者會上的外方記者對于中國的政治話語模式應該是有所了解的,譯員對此了然于胸。在類似的外交活動翻譯中,有沒有可能允許譯員采取更為歸化的篇章建構策略,從而更符合譯入語規范,使英語國家的聽眾更容易接受,值得我國翻譯界進一步開展探究。

與源語語篇或目標語語篇的普通聽眾不一樣的是,譯員的聽辨是為了產出,解碼是為了重新編碼,即成功建構目的語語篇,實現跨文化交際的目的。通過對記者會上目的語語篇建構策略進行分析,我國口譯教學界可以認識到,在教學中不光要培養學生扎實的雙語基本功、拓展雙文化視野,還要培養學生特有的翻譯思維模式和良好的信息處理能力,善于脫離原文影響,又能敏于捕捉源語語篇中的意識形態方面的細微差別和文化方面的各種傾向性,忠實地、全面地在譯語中傳達出來。如何進行成功的語篇建構應該成為口譯教學和口譯實踐中的重要課題。

[1]塞萊斯科維奇.口譯訓練指南[M].閆素偉,邵煒,譯.中國對外翻譯出版公司,2007.

[2]劉和平.中譯外:悖論、現實與對策[J].外語與外語教學,2008(10):63.

[3]柴明.口譯的專業化道路:國際經驗和中國實踐[C].上海外語教育出版社,2006:183.

[4]張建科,張亞然.口譯的新型語篇教學模式構建及啟示[J].時代人物,2008(5):192.

[5]劉和平.法國釋意理論:質疑與探討[J].中國翻譯,2006(4):21.

[6]劉宓慶.翻譯與語言譯學[M].中國對外翻譯出版公司,2007.

[7]Hatim,B;Mason,I.話語與譯者[M].王文斌,王克菲,譯.外語教學與研究出版社,2005.

[8]江曉梅.英語口譯教學研究[M].湖北人民出版社,2007:85-86.

[9]Lderer,Marianne.釋意學派口筆譯理論[M].劉和平,譯.中國對外翻譯出版公司,2002.

[10]唐青葉.語篇語言學[M].上海大學出版社,2009.

猜你喜歡
建構意義語言
一件有意義的事
新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
消解、建構以及新的可能——阿來文學創作論
阿來研究(2021年1期)2021-07-31 07:38:26
殘酷青春中的自我建構和救贖
有意義的一天
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
建構游戲玩不夠
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
緊抓十進制 建構數的認知體系——以《億以內數的認識》例談
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 久久久精品久久久久三级| 91娇喘视频| 国产免费网址| 日韩欧美高清视频| 欧美日韩国产在线人| 高h视频在线| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 亚洲精品成人福利在线电影| a色毛片免费视频| 亚洲国产日韩在线观看| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 久久精品这里只有国产中文精品| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 中国特黄美女一级视频| 欧美黑人欧美精品刺激| 黄色网页在线观看| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 日本一区二区三区精品AⅤ| 国产中文一区a级毛片视频| 国产成人一二三| 国产精品林美惠子在线观看| 国产亚洲欧美日韩在线观看一区二区 | 精品人妻系列无码专区久久| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 日本久久久久久免费网络| 国产美女精品在线| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 亚洲乱伦视频| 日本妇乱子伦视频| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 国产精品自拍露脸视频| 国产麻豆永久视频| 免费毛片视频| 亚洲视频二| 亚洲无码在线午夜电影| 日本影院一区| 国产精品女熟高潮视频| 精品三级网站| 夜夜操国产| 国产精品不卡片视频免费观看| 欧美高清视频一区二区三区| 无码一区18禁| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 制服丝袜亚洲| 亚洲综合专区| 亚洲午夜福利精品无码不卡 | jizz国产视频| 一级毛片免费观看不卡视频| 亚洲无码电影| 国产高清不卡| 国产一二视频| 88av在线| 欧美a在线视频| 午夜福利网址| 国内精品手机在线观看视频| 日韩不卡高清视频| 日本三区视频| 免费人成在线观看成人片| 亚洲中文字幕在线一区播放| 日韩经典精品无码一区二区| 最近最新中文字幕在线第一页| 国产9191精品免费观看| 无码精品国产dvd在线观看9久| 在线免费a视频| 国产色伊人| a天堂视频| 国产人人射| 精品视频福利| 久久人午夜亚洲精品无码区| 国产成人av一区二区三区| 国产精品久久自在自线观看| 久久久久久久97| 99999久久久久久亚洲| 2021无码专区人妻系列日韩| 亚洲欧美综合在线观看| 久久这里只精品国产99热8| 在线观看91香蕉国产免费| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 无码视频国产精品一区二区| 香蕉网久久|